乌克兰语和词典中的男性中心主义:20世纪初与现代性

IF 0.4 3区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS STUDIA LINGUISTICA Pub Date : 2023-01-01 DOI:10.17721/studling2023.22.116-125
Liudmyla Tomilenko
{"title":"乌克兰语和词典中的男性中心主义:20世纪初与现代性","authors":"Liudmyla Tomilenko","doi":"10.17721/studling2023.22.116-125","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article considers peculiarities of the vocabulary presentation related to the masculine form in particular based on the three well-known Russian-Ukrainian dictionaries of the beginning of the 20th century. A holistic analysis of different groups of vocabulary in the selected dictionaries can be performed due to digital lexicographic systems created considering paper dictionaries and a noun database with extensive querying capabilities. This study demonstrates the presence of a significant number of units to refer to individuals in translated sources of the early twentieth century. The major part is represented by masculine nouns. The most comprehensive section was the lexical-semantic group for designating individuals determined by occupation, profession, specialization, job title, etc. Even though the group includes nouns of both genders, masculine nouns prevail. Consistently, without feminine counterparts, only professional names, which are borrowed words with the components -log, -graph, -meter, are given in common language dictionaries (both of the previous era and modern ones). Only in the form of the masculine gender, translated lexicographic works also record the names of persons by military positions, ranks, place of service, etc., and the majority of names used to indicate religious and church titles, ranks, etc. A similar situation can be observed when it comes to modern sources analysis. In contrast to lexicographic practice, the modern Ukrainian language (media mainly) shows a significant increase in usage of neo-feminine gendered words, including the ones with previously unpopular affixes. In the perspective, it is planned to cover the vocabulary provided in lexicographical sources of the early twentieth century, which belongs to different lexical and semantic groups and compare it with its modern equivalents.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ANDROCENTRISM IN THE UKRAINIAN LANGUAGE AND DICTIONARIES: THE BEGINNING OF THE 20TH CENTURY AND MODERNITY\",\"authors\":\"Liudmyla Tomilenko\",\"doi\":\"10.17721/studling2023.22.116-125\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article considers peculiarities of the vocabulary presentation related to the masculine form in particular based on the three well-known Russian-Ukrainian dictionaries of the beginning of the 20th century. A holistic analysis of different groups of vocabulary in the selected dictionaries can be performed due to digital lexicographic systems created considering paper dictionaries and a noun database with extensive querying capabilities. This study demonstrates the presence of a significant number of units to refer to individuals in translated sources of the early twentieth century. The major part is represented by masculine nouns. The most comprehensive section was the lexical-semantic group for designating individuals determined by occupation, profession, specialization, job title, etc. Even though the group includes nouns of both genders, masculine nouns prevail. Consistently, without feminine counterparts, only professional names, which are borrowed words with the components -log, -graph, -meter, are given in common language dictionaries (both of the previous era and modern ones). Only in the form of the masculine gender, translated lexicographic works also record the names of persons by military positions, ranks, place of service, etc., and the majority of names used to indicate religious and church titles, ranks, etc. A similar situation can be observed when it comes to modern sources analysis. In contrast to lexicographic practice, the modern Ukrainian language (media mainly) shows a significant increase in usage of neo-feminine gendered words, including the ones with previously unpopular affixes. In the perspective, it is planned to cover the vocabulary provided in lexicographical sources of the early twentieth century, which belongs to different lexical and semantic groups and compare it with its modern equivalents.\",\"PeriodicalId\":46179,\"journal\":{\"name\":\"STUDIA LINGUISTICA\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"STUDIA LINGUISTICA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17721/studling2023.22.116-125\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"N/A\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"STUDIA LINGUISTICA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17721/studling2023.22.116-125","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文以20世纪初三本著名的俄乌语词典为基础,探讨了与男性形式相关的词汇表达的特点。通过考虑纸质词典和具有广泛查询功能的名词数据库而创建的数字词典编纂系统,可以对所选词典中的不同词汇组进行全面分析。本研究表明,在二十世纪早期的翻译资料中,存在大量指代个人的单位。大部分由阳性名词代表。最全面的部分是由职业、专业、专业化、职称等决定个人的词汇语义组。尽管这组名词包括两性,但男性名词占主导地位。在普通语言词典中(包括旧词典和现代词典),始终只给出带有log, graph, meter成分的外来词的专业名称,而没有与之对应的女性名称。翻译的词典著作也只以男性性别的形式记录人名,按军衔、军衔、服役地点等记录人名,多数人名用来表示宗教和教会的头衔、军衔等。当涉及到现代资料来源分析时,可以观察到类似的情况。与词典编纂实践相反,现代乌克兰语(主要是媒体)显示出新女性化词汇的使用显著增加,包括那些以前不受欢迎的词缀。在这一视角下,计划涵盖20世纪初词典来源中提供的词汇,这些词汇属于不同的词汇和语义组,并将其与现代对等词汇进行比较。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
ANDROCENTRISM IN THE UKRAINIAN LANGUAGE AND DICTIONARIES: THE BEGINNING OF THE 20TH CENTURY AND MODERNITY
The article considers peculiarities of the vocabulary presentation related to the masculine form in particular based on the three well-known Russian-Ukrainian dictionaries of the beginning of the 20th century. A holistic analysis of different groups of vocabulary in the selected dictionaries can be performed due to digital lexicographic systems created considering paper dictionaries and a noun database with extensive querying capabilities. This study demonstrates the presence of a significant number of units to refer to individuals in translated sources of the early twentieth century. The major part is represented by masculine nouns. The most comprehensive section was the lexical-semantic group for designating individuals determined by occupation, profession, specialization, job title, etc. Even though the group includes nouns of both genders, masculine nouns prevail. Consistently, without feminine counterparts, only professional names, which are borrowed words with the components -log, -graph, -meter, are given in common language dictionaries (both of the previous era and modern ones). Only in the form of the masculine gender, translated lexicographic works also record the names of persons by military positions, ranks, place of service, etc., and the majority of names used to indicate religious and church titles, ranks, etc. A similar situation can be observed when it comes to modern sources analysis. In contrast to lexicographic practice, the modern Ukrainian language (media mainly) shows a significant increase in usage of neo-feminine gendered words, including the ones with previously unpopular affixes. In the perspective, it is planned to cover the vocabulary provided in lexicographical sources of the early twentieth century, which belongs to different lexical and semantic groups and compare it with its modern equivalents.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
STUDIA LINGUISTICA
STUDIA LINGUISTICA LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
21
期刊介绍: Studia Linguistica is committed to the publication of high quality, original papers and provides an international forum for the discussion of theoretical linguistic research, primarily within the fields of grammar, cognitive semantics and language typology. The principal aim is to open a channel of communication between researchers operating in traditionally diverse fields while continuing to focus on natural language data.
期刊最新文献
THEORETICAL A‐GRAMMATISM: THE CASE FOR AN ELIMINATIVIST MINIMALISM Verb‐echo answers in Japanese do not call for syntactic head movement: Arguments for a pragmatic account* Bottom Copy Pronunciation in Japanese Passives Syntactic Variations in Referential Metonymy On the scalarity of nu‐V constructions in Taiwan Mandarin
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1