首页 > 最新文献

STUDIA LINGUISTICA最新文献

英文 中文
THEORETICAL A‐GRAMMATISM: THE CASE FOR AN ELIMINATIVIST MINIMALISM 理论上的语法主义:消解主义最低限度的理由
IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-24 DOI: 10.1111/stul.12245
Claudia Pañeda, Guillermo Lorenzo
This paper explores patterns of cross‐linguistic, intra‐linguistic and individual variation in the acceptability of sentences with extraction from islands, a classic object of attention of generative grammar. It asks which “competence” concept better fits the presented data. We contrast two alternative views: one that ascribes a multilingual competence to individual speakers, in the “rich competence” tradition of acquisition theory, and another one based on a “competence‐free” kind of model, which is framed as an instantiation of the minimalist approach to the language faculty. We conclude that the latter eliminativist approach is better suited to account for variation in the acceptability of island sentences.
本文探讨了从生成语法的经典关注对象--岛屿中提取的句子的可接受性在跨语言、语言内和个体差异方面的模式。本文探讨了哪种 "能力 "概念更符合所提供的数据。我们对比了两种不同的观点:一种是将多语言能力赋予个体说话者,这是习得理论的 "丰富能力 "传统;另一种是基于 "无能力 "模型,这是语言能力最小化方法的具体体现。我们的结论是,后一种消除主义方法更适合解释岛屿句子可接受性的变化。
{"title":"THEORETICAL A‐GRAMMATISM: THE CASE FOR AN ELIMINATIVIST MINIMALISM","authors":"Claudia Pañeda, Guillermo Lorenzo","doi":"10.1111/stul.12245","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/stul.12245","url":null,"abstract":"This paper explores patterns of cross‐linguistic, intra‐linguistic and individual variation in the acceptability of sentences with extraction from islands, a classic object of attention of generative grammar. It asks which “competence” concept better fits the presented data. We contrast two alternative views: one that ascribes a multilingual competence to individual speakers, in the “rich competence” tradition of acquisition theory, and another one based on a “competence‐free” kind of model, which is framed as an instantiation of the minimalist approach to the language faculty. We conclude that the latter eliminativist approach is better suited to account for variation in the acceptability of island sentences.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"78 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2024-07-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141779289","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Verb‐echo answers in Japanese do not call for syntactic head movement: Arguments for a pragmatic account* 日语中的动词回声应答并不要求句法头的移动:语用学说的论据*
IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-17 DOI: 10.1111/stul.12241
Tomoya Tanabe, Ryoichiro Kobayashi
This paper tackles the issue of whether syntactic head movement exists in Japanese. Sato & Hayashi (2018) and Sato & Maeda (2021) propose that Verb‐Echo Answers (VEAs), an instance of fragment answers, in Japanese are derived via the so‐called Verb‐stranding TP‐Ellipsis (VTPE; i.e., TP‐ellipsis accompanied by verb‐raising to C), thereby claiming that head movement exists in Japanese as a syntactic operation. In response, this paper argues that pro and Argument Ellipsis (AE) in Japanese sufficiently account for the key observations presented in their works. Specifically, a careful examination of the discourse in each question‐answer pair reveals that the seemingly problematic scope patterns in VEAs do not call for the VTPE analysis. We also show that the unacceptability of voice mismatches in VEAs can be explained by a discourse‐based analysis within the Question Under Discussion framework. Further, we provide an extensive discussion on the alleged evidence against the pro/AE analysis concerning adjunct‐inclusive readings. We show that negative scope reversal effects, which Sato & Maeda (2021) argue occur in VTPE, do not occur between adjuncts and negation in the novel data. Given this, we discuss possible ways to account for the availability of adjunct‐inclusive readings in VEAs with no recourse to VTPE, and suggest avenues for future research. The proposed analyses of VEAs shed new light on intriguing aspects of ellipsis phenomena, which involve complex interactions between syntax, semantics, and pragmatics.
本文探讨了日语中是否存在句法头移动的问题。Sato & Hayashi(2018)和Sato & Maeda(2021)提出,日语中的片段回答实例--动词回声回答(VEAs)是通过所谓的 "Verb-stranding TP-Ellipsis"(VTPE;即TP-ellipsis伴随着动词提升到C)派生出来的,从而声称日语中存在作为句法操作的头部移动。作为回应,本文认为日语中的亲切省略(pro)和论据省略(Argument Ellipsis,AE)足以解释其著作中提出的关键观察结果。具体地说,通过仔细研究每一对问答中的话语,我们发现 VEA 中看似有问题的范围模式并不需要 VTPE 分析。我们还表明,在 "问题讨论 "框架内,基于话语的分析可以解释 VEA 中语音不匹配的不可接受性。此外,我们还广泛讨论了有关辅助词包含读法的支持/AE 分析的所谓证据。我们证明,佐藤与amp;前田(2021)认为在 VTPE 中会出现的负范围反转效应,在小说数据中并没有出现在附属词和否定词之间。有鉴于此,我们讨论了在不使用 VTPE 的情况下解释 VEA 中附属词包含读音的可能方法,并提出了未来的研究方向。我们提出的对 VEAs 的分析为省略现象的有趣方面提供了新的启示,省略现象涉及句法、语义和语用之间复杂的相互作用。
{"title":"Verb‐echo answers in Japanese do not call for syntactic head movement: Arguments for a pragmatic account*","authors":"Tomoya Tanabe, Ryoichiro Kobayashi","doi":"10.1111/stul.12241","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/stul.12241","url":null,"abstract":"This paper tackles the issue of whether syntactic head movement exists in Japanese. Sato &amp; Hayashi (2018) and Sato &amp; Maeda (2021) propose that <jats:italic>Verb‐Echo Answers</jats:italic> (VEAs), an instance of <jats:italic>fragment answers</jats:italic>, in Japanese are derived via the so‐called <jats:italic>Verb‐stranding TP‐Ellipsis</jats:italic> (VTPE; i.e., TP‐ellipsis accompanied by verb‐raising to C), thereby claiming that head movement exists in Japanese as a syntactic operation. In response, this paper argues that <jats:italic>pro</jats:italic> and <jats:italic>Argument Ellipsis</jats:italic> (AE) in Japanese sufficiently account for the key observations presented in their works. Specifically, a careful examination of the discourse in each question‐answer pair reveals that the seemingly problematic scope patterns in VEAs do not call for the VTPE analysis. We also show that the unacceptability of voice mismatches in VEAs can be explained by a discourse‐based analysis within the Question Under Discussion framework. Further, we provide an extensive discussion on the alleged evidence against the <jats:italic>pro</jats:italic>/AE analysis concerning adjunct‐inclusive readings. We show that negative scope reversal effects, which Sato &amp; Maeda (2021) argue occur in VTPE, do not occur between adjuncts and negation in the novel data. Given this, we discuss possible ways to account for the availability of adjunct‐inclusive readings in VEAs with no recourse to VTPE, and suggest avenues for future research. The proposed analyses of VEAs shed new light on intriguing aspects of ellipsis phenomena, which involve complex interactions between syntax, semantics, and pragmatics.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"43 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2024-07-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141744307","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bottom Copy Pronunciation in Japanese Passives 日语被动语态中的底仿发音
IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-17 DOI: 10.1111/stul.12242
Jun Abe
On the basis of Abe's (2016) proposal that in the case of an A‐chain, any member can be the target for pronunciation, I argue that Japanese passives may have the bottom copies of the produced A‐chains pronounced. When the passivized subjects appear to occupy their original θ‐positions, it is standardly claimed that the relevant word order is derived by scrambling other material sentence‐initially. Contrary to this claim, I demonstrate that there are cases, including those of what Miyagawa (1989) calls the causative‐passive construction, where the passivized subjects actually occupy their original θ‐positions. I then provide evidence that those passivized subjects undergo “covert” A‐movement, hence giving support to my bottom copy pronunciation analysis.
根据 Abe(2016)的提议,即在 A 链的情况下,任何成员都可以是发音的目标,我认为日语被动语态可能会对所产生的 A 链的底层副本进行发音。当被动语态化的主语似乎占据了它们原来的θ-位置时,标准的说法是相关的词序是通过扰乱其他材料的句子初始得来的。与这一说法相反,我证明在有些情况下,包括宫川(1989)所说的因果被动结构,被动化的主语实际上占据了它们原来的θ-位置。然后,我提供了证据,证明这些被钝化的主语进行了 "隐蔽的 "A-移动,从而支持了我的底仿发音分析。
{"title":"Bottom Copy Pronunciation in Japanese Passives","authors":"Jun Abe","doi":"10.1111/stul.12242","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/stul.12242","url":null,"abstract":"On the basis of Abe's (2016) proposal that in the case of an A‐chain, any member can be the target for pronunciation, I argue that Japanese passives may have the bottom copies of the produced A‐chains pronounced. When the passivized subjects appear to occupy their original θ‐positions, it is standardly claimed that the relevant word order is derived by scrambling other material sentence‐initially. Contrary to this claim, I demonstrate that there are cases, including those of what Miyagawa (1989) calls the causative‐passive construction, where the passivized subjects actually occupy their original θ‐positions. I then provide evidence that those passivized subjects undergo “covert” A‐movement, hence giving support to my bottom copy pronunciation analysis.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2024-07-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141744341","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Syntactic Variations in Referential Metonymy 指代性隐喻的句法变化
IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-10 DOI: 10.1111/stul.12243
Zhen Wu
This paper explores the syntactic variations of concord in sentences involving referential metonymy in English. Apart from the standard type in which syntactic agreement is shown between the metonymic NP and the verbs or pronouns that follow, this article also discusses and summarizes other types where there are various degrees of disagreement. Moreover, this paper formalizes the principles of Ruiz de Mendoza and Díez (2004) by introducing the metonymic function, and proposes simplification of these principles based on the notion of metonymy as a contingency. Finally, this paper discusses other possible factors – both contextual and non‐contextual – that may lead to these syntactic variations.
本文探讨了英语中涉及指代性隐喻的句子中的句法一致变化。除了隐喻 NP 与后面的动词或代词之间表现出句法一致的标准类型外,本文还讨论并总结了存在不同程度分歧的其他类型。此外,本文通过引入隐喻功能,正式确定了 Ruiz de Mendoza 和 Díez(2004 年)的原则,并根据隐喻是一种或然现象的概念,提出了简化这些原则的建议。最后,本文讨论了可能导致这些句法变化的其他可能因素(包括语境因素和非语境因素)。
{"title":"Syntactic Variations in Referential Metonymy","authors":"Zhen Wu","doi":"10.1111/stul.12243","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/stul.12243","url":null,"abstract":"This paper explores the syntactic variations of concord in sentences involving referential metonymy in English. Apart from the standard type in which syntactic agreement is shown between the metonymic NP and the verbs or pronouns that follow, this article also discusses and summarizes other types where there are various degrees of disagreement. Moreover, this paper formalizes the principles of Ruiz de Mendoza and Díez (2004) by introducing the metonymic function, and proposes simplification of these principles based on the notion of metonymy as a contingency. Finally, this paper discusses other possible factors – both contextual and non‐contextual – that may lead to these syntactic variations.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"31 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2024-07-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141587892","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
WE…WITH ANNA: THE INCLUSORY PLURAL PRONOMINAL CONSTRUCTION IN FINNISH AND FENNO‐SWEDISH* 我们......与安娜:芬兰语和芬兰-瑞典语中的包含复数的前置词结构*
IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-06-21 DOI: 10.1111/stul.12233
Klaus Kurki
This article provides a syntactic analysis of the inclusory plural pronominal construction in Fenno‐Swedish and Finnish. In this construction, a plural pronoun has a singular reading: vimed Anna (literally “we …with Anna”) means ‘Anna and I’. In addition to the plural pronoun, the construction includes a comitative PP. Similar constructions can be found in several other languages, especially in the eastern parts of Europe which suggests it is an areal feature. The structural diversity of the construction in Fenno‐Swedish and Finnish seems to require an analysis that differs from previous analyses of other languages. Instead of a derivation involving movements, the study suggests that the analysis must employ an unvalued feature. In some well‐formed examples, the necessary movements would be far too complex for an appealing explanation. Additionally, the Fenno‐Swedish construction seems to allow an insight into a degree of development where the construction has not necessarily been fully grammaticalised.
本文对芬兰语和瑞典语中的包含式复数代词结构进行了句法分析。在该结构中,复数代词具有单数读音:vi ...med Anna(字面意思为 "我们......和 Anna")表示 "Anna 和我"。除了复数代词外,该结构还包含一个连词 PP。类似的结构在其他几种语言中也能找到,尤其是在欧洲东部地区,这表明这是一个地区性特征。芬诺-瑞典语和芬兰语中这种结构的多样性似乎要求我们进行不同于以往对其他语言的分析。研究表明,这种分析必须使用一种无价值的特征,而不是涉及动作的派生。在一些结构良好的例子中,必要的动作过于复杂,无法做出吸引人的解释。此外,Fenno-Swedish 结构似乎可以让人洞察到该结构不一定完全语法化的发展程度。
{"title":"WE…WITH ANNA: THE INCLUSORY PLURAL PRONOMINAL CONSTRUCTION IN FINNISH AND FENNO‐SWEDISH*","authors":"Klaus Kurki","doi":"10.1111/stul.12233","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/stul.12233","url":null,"abstract":"This article provides a syntactic analysis of the inclusory plural pronominal construction in Fenno‐Swedish and Finnish. In this construction, a plural pronoun has a singular reading: <jats:italic>vi</jats:italic> …<jats:italic>med Anna</jats:italic> (literally “we …with Anna”) means ‘Anna and I’. In addition to the plural pronoun, the construction includes a comitative PP. Similar constructions can be found in several other languages, especially in the eastern parts of Europe which suggests it is an areal feature. The structural diversity of the construction in Fenno‐Swedish and Finnish seems to require an analysis that differs from previous analyses of other languages. Instead of a derivation involving movements, the study suggests that the analysis must employ an unvalued feature. In some well‐formed examples, the necessary movements would be far too complex for an appealing explanation. Additionally, the Fenno‐Swedish construction seems to allow an insight into a degree of development where the construction has not necessarily been fully grammaticalised.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"202 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2024-06-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141510824","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
NOMINALIZED CLAUSES AND DISCOURSE‐GIVENNESS: EXPERIMENTAL EVIDENCE FROM RUSSIAN* 名词化从句和话语给定:来自俄语的实验证据*
IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-05-11 DOI: 10.1111/stul.12232
Mikhail Knyazev, Ekaterina Rudaleva
In a seminal paper, Kiparsky & Kiparsky (1970) proposed a two‐way correspondence between presuppositionality of clauses and nominal structure. The proposal remains highly relevant to current research (a.o. Kastner 2015, Bochnak & Hanink 2022), despite the existence of counterexamples in both directions. In this paper, we examine Russian nominalized clauses to show that presuppositionality is indeed neither necessary nor sufficient for nominalization. However, instead of completely discarding the correspondence between presuppositionality and nominalization, we argue for a weaker “preference” hypothesis, whereby presuppositional, or discourse‐given, contexts are associated with a higher likelihood of nominalization compared to discourse‐new contexts. We provide support for the preference hypothesis based on four experimental studies, a forced‐choice and a givenness‐rating study using matrix negation as a proxy for givenness and a forced‐choice and a sentence completion study directly manipulating the discourse context. We suggest a tentative explanation for the preference hypothesis in terms of definiteness/familiarity marking.
Kiparsky & Kiparsky(1970 年)在一篇开创性论文中提出了分句的预设性与名词结构之间的双向对应关系。尽管在两个方向上都存在反例,但这一提议仍然与当前的研究高度相关(a.o. Kastner 2015, Bochnak & Hanink 2022)。在本文中,我们考察了俄语的名词化分句,以证明预设性对于名词化确实既不是必要的,也不是充分的。然而,我们并没有完全抛弃预设性与名词化之间的对应关系,而是提出了一个较弱的 "偏好 "假设,即与话语新语境相比,预设性或话语给定语境与更高的名词化可能性相关联。我们基于四项实验研究为偏好假说提供了支持,其中一项是强迫选择和给定评价研究,使用矩阵否定作为给定的替代;另一项是强迫选择和句子完成研究,直接操纵话语语境。我们建议从定义/熟悉标记的角度对偏好假说进行初步解释。
{"title":"NOMINALIZED CLAUSES AND DISCOURSE‐GIVENNESS: EXPERIMENTAL EVIDENCE FROM RUSSIAN*","authors":"Mikhail Knyazev, Ekaterina Rudaleva","doi":"10.1111/stul.12232","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/stul.12232","url":null,"abstract":"In a seminal paper, Kiparsky &amp; Kiparsky (1970) proposed a two‐way correspondence between presuppositionality of clauses and nominal structure. The proposal remains highly relevant to current research (a.o. Kastner 2015, Bochnak &amp; Hanink 2022), despite the existence of counterexamples in both directions. In this paper, we examine Russian nominalized clauses to show that presuppositionality is indeed neither necessary nor sufficient for nominalization. However, instead of completely discarding the correspondence between presuppositionality and nominalization, we argue for a weaker “preference” hypothesis, whereby presuppositional, or discourse‐given, contexts are associated with a higher likelihood of nominalization compared to discourse‐new contexts. We provide support for the preference hypothesis based on four experimental studies, a forced‐choice and a givenness‐rating study using matrix negation as a proxy for givenness and a forced‐choice and a sentence completion study directly manipulating the discourse context. We suggest a tentative explanation for the preference hypothesis in terms of definiteness/familiarity marking.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"44 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2024-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140926186","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ɸ‐Agree with silent goals and the theory of interface effects* ɸ-同意无声目标和界面效应理论*
IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-03-12 DOI: 10.1111/stul.12229
Marwan Jarrah, Mutasim Al‐Deaibes, Yazeed Hammouri
This article provides evidence from Arabic (namely Modern Standard Arabic and Jordanian Arabic) that ɸ‐Agree with an element which undergoes a phonological deletion at PF, i.e., a pro, results in the occurrence of a ɸ‐inflection of the goal on the relevant probe. This occurrence is imposed by the effects of a suggested interface condition, named as The Agree Identification Condition, which requires a phonologically null goal to be ɸ‐identified through a co‐varying ɸ‐inflection on its probe. Such an analysis directly accounts for the intriguing observation that ɸ‐inflections in Arabic do not occur on heads (e.g., verbs and prepositions) when the latter ɸ‐agree with an overt DP. Additionally, this article shows that the effects of this condition do not arise when the Agree relation occurs between a probe and an unpronounced goal which is a member of a movement chain. When one link of the chain (e.g., the higher copy) is overt, no ɸ‐inflection of the goal would appear on the probe. This suggests that when a probe ɸ‐agrees with a goal which constitutes one link of a movement chain, the Agree relation holds between the probe and the whole chain.
本文提供了来自阿拉伯语(即现代标准阿拉伯语和约旦阿拉伯语)的证据,证明ɸ-同意与一个在 PF(即 pro)处发生音素删除的语素一起使用时,会导致相关探针上出现目标的ɸ-偏转。这种情况的发生是由一个建议的界面条件(被命名为 "同意识别条件")的影响强加的,该条件要求语音上无效的目标通过其探针上共同变化的ɸ-偏转进行ɸ-识别。这种分析直接解释了一个有趣的现象,即当阿拉伯语中的动词和介词与显性 DP ɸ-agree 时,ɸ--inflection 不会出现在词头(如动词和介词)上。此外,本文还表明,当 "同意 "关系发生在探针和未发音的目的语之间时,这一条件的效果不会出现,而后者是运动链的成员。当运动链中的一个环节(如高位复制)是公开的,探针上就不会出现目标的ɸ-反射。这表明,当探针ɸ-同意一个构成运动链一环的目标时,探针和整个运动链之间的同意关系是成立的。
{"title":"ɸ‐Agree with silent goals and the theory of interface effects*","authors":"Marwan Jarrah, Mutasim Al‐Deaibes, Yazeed Hammouri","doi":"10.1111/stul.12229","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/stul.12229","url":null,"abstract":"This article provides evidence from Arabic (namely Modern Standard Arabic and Jordanian Arabic) that ɸ‐Agree with an element which undergoes a phonological deletion at PF, i.e., a pro, results in the occurrence of a ɸ‐inflection of the goal on the relevant probe. This occurrence is imposed by the effects of a suggested interface condition, named as <jats:italic>The Agree Identification Condition</jats:italic>, which requires a phonologically null goal to be ɸ‐identified through a co‐varying ɸ‐inflection on its probe. Such an analysis directly accounts for the intriguing observation that ɸ‐inflections in Arabic do not occur on heads (e.g., verbs and prepositions) when the latter ɸ‐agree with an overt DP. Additionally, this article shows that the effects of this condition do not arise when the Agree relation occurs between a probe and an unpronounced goal which is a member of a movement chain. When one link of the chain (e.g., the higher copy) is overt, no ɸ‐inflection of the goal would appear on the probe. This suggests that when a probe ɸ‐agrees with a goal which constitutes one link of a movement chain, the Agree relation holds between the probe and the whole chain.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2024-03-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140155188","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Norbert Morciniec (2023): Słownik terminologii gramatycznej niemiecko-polski [Lexikon grammatischer Fachausdrücke deutsch-polnisch], Wrocław: Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 170 S., Hardcover, ISBN 978-83-7977-680-1 Norbert Morciniec (2023):德语-波兰语语法术语词典[Lexikon grammatischer Fachausdrücke deutsch-polnisch], Wrocław: Oficyna Wydawnicza ATUT - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 170 S., Hardcover, ISBN 978-83-7977-680-1
IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-29 DOI: 10.19195/0137-1169.42.9
M. Sitek
{"title":"Norbert Morciniec (2023): Słownik terminologii gramatycznej niemiecko-polski [Lexikon grammatischer Fachausdrücke deutsch-polnisch], Wrocław: Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 170 S., Hardcover, ISBN 978-83-7977-680-1","authors":"M. Sitek","doi":"10.19195/0137-1169.42.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0137-1169.42.9","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"111 s427","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2023-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139146356","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Das Allgemeine und das Individuelle beim Übersetzen von technischen Fachtexten: ausgewählte Ergebnisse eines Forschungsprojekts 专业技术文本翻译中的一般与个别:研究项目的部分成果
IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-29 DOI: 10.19195/0137-1169.42.5
Łukasz Solarz
As technology and civilisation progress, the communication of technical data is gradually shifting away from the domain of specialists in the field. Automotive technology, the subject of the research project described below, can be seen as an example of this. Motor vehicles, regardless of their power sources, are consolidating its position as the second most expensive type of consumer goods after real estate. It is just one of the reasons for its importance. Vehicles with one, two or more engines have always had to be as efficient as possible. This also applies to the communication processes involved. This state of affairs entails the avoidance of redundant messages and the use of technical terms that lead to all participants in the communication process wanting to call the same thing by a given technical word. What this means is the existence of a vocabulary that is as uniform as possible, lemmatised in technical dictionaries and accepted by specialists in the field. The following article refers to a study in which an attempt was made to check how the target situation outlined above compares with the actual situation, i.e. the current state of affairs. In the context of the translation process, an analysis was made not only of the translations, but also of the process that led to their production. This gave the translator a central position.
随着技术和文明的进步,技术数据的交流正逐渐脱离该领域专家的范畴。下文所述研究项目的主题--汽车技术,就是这方面的一个例子。汽车,无论其动力来源如何,正在巩固其作为仅次于房地产的第二大消费品的地位。这只是其重要性的原因之一。装有一个、两个或多个发动机的汽车总是必须尽可能高效。这也适用于相关的通信过程。这种情况要求避免冗余信息和专业术语的使用,以免沟通过程中的所有参与者都想用某个专业术语来称呼同一件事。这就意味着要有一个尽可能统一的词汇,在技术词典中词目化,并为该领域的专家所接受。下文提及的一项研究试图检验上述目标情况与实际情况(即现状)之间的差异。在翻译过程中,不仅对译文进行了分析,还对译文产生的过程进行了分析。这使译者处于中心位置。
{"title":"Das Allgemeine und das Individuelle beim Übersetzen von technischen Fachtexten: ausgewählte Ergebnisse eines Forschungsprojekts","authors":"Łukasz Solarz","doi":"10.19195/0137-1169.42.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0137-1169.42.5","url":null,"abstract":"As technology and civilisation progress, the communication of technical data is gradually shifting away from the domain of specialists in the field. Automotive technology, the subject of the research project described below, can be seen as an example of this. Motor vehicles, regardless of their power sources, are consolidating its position as the second most expensive type of consumer goods after real estate. It is just one of the reasons for its importance. Vehicles with one, two or more engines have always had to be as efficient as possible. This also applies to the communication processes involved. This state of affairs entails the avoidance of redundant messages and the use of technical terms that lead to all participants in the communication process wanting to call the same thing by a given technical word. What this means is the existence of a vocabulary that is as uniform as possible, lemmatised in technical dictionaries and accepted by specialists in the field. The following article refers to a study in which an attempt was made to check how the target situation outlined above compares with the actual situation, i.e. the current state of affairs. In the context of the translation process, an analysis was made not only of the translations, but also of the process that led to their production. This gave the translator a central position.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":" 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2023-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139144622","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
« Sésame, ouvre-toi » : internationalisme phraséologique à contenu universel "芝麻开门":具有普遍内容的国际主义措辞
IF 0.6 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-29 DOI: 10.19195/0137-1169.42.2
Paweł Golda, Olcay Karabag, Joanna Ryszka
Phraseological units, characterised by their opaque meaning, are the subject of multiple theoretical works. The following article adds to this discussion by providing another interesting example. It analyses the case of the Arabic phraseological unit ‘open sesame’ from the “Ali Baba and the Forty Thievesˮ folk tale, permeating into French, Italian, Polish, Turkish and Japanese – languages distant both linguistically and culturally. In each of the analysed languages, we can find the so-called absolute equivalents of the unit in question. Their analysis shows how a phraseological unit of a meaning rooted in a foreign culture enters a language that initially did not connote sesame with a ‘treasury’. Interestingly, the analysed unit became understandable enough to be re-used in other cultural sources, such as names of public places, or even to enter the target language dictionaries. However, as the corpus analysis suggests, the popularity of the unit in question varies between languages, being the most popular in Italian and the least in Japanese.
短语单位的特点是含义不明确,是多种理论研究的主题。下面这篇文章提供了另一个有趣的例子,为这一讨论增添了新的内容。文章分析了《阿里巴巴和四十大盗》民间故事中的阿拉伯语短语单位 "芝麻开门 "渗透到法语、意大利语、波兰语、土耳其语和日语中的情况--这些语言在语言和文化上都很遥远。在所分析的每种语言中,我们都能找到相关单元的所谓绝对对应词。他们的分析表明,一个植根于外来文化的短语单位是如何进入一种最初并不以 "芝麻 "为 "宝库 "含义的语言的。有趣的是,被分析的单位变得足够易懂,可以在其他文化来源中重复使用,如公共场所的名称,甚至进入目标语言词典。然而,正如语料库分析表明的那样,该单位在不同语言中的流行程度各不相同,在意大利语中最流行,而在日语中最不流行。
{"title":"« Sésame, ouvre-toi » : internationalisme phraséologique à contenu universel","authors":"Paweł Golda, Olcay Karabag, Joanna Ryszka","doi":"10.19195/0137-1169.42.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0137-1169.42.2","url":null,"abstract":"Phraseological units, characterised by their opaque meaning, are the subject of multiple theoretical works. The following article adds to this discussion by providing another interesting example. It analyses the case of the Arabic phraseological unit ‘open sesame’ from the “Ali Baba and the Forty Thievesˮ folk tale, permeating into French, Italian, Polish, Turkish and Japanese – languages distant both linguistically and culturally. In each of the analysed languages, we can find the so-called absolute equivalents of the unit in question. Their analysis shows how a phraseological unit of a meaning rooted in a foreign culture enters a language that initially did not connote sesame with a ‘treasury’. Interestingly, the analysed unit became understandable enough to be re-used in other cultural sources, such as names of public places, or even to enter the target language dictionaries. However, as the corpus analysis suggests, the popularity of the unit in question varies between languages, being the most popular in Italian and the least in Japanese.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":" 30","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2023-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139144368","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
STUDIA LINGUISTICA
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1