令人不安的社会语言学实践和普遍主义的殖民性

IF 1.5 1区 文学 Q2 LINGUISTICS Journal of Sociolinguistics Pub Date : 2023-10-16 DOI:10.1111/josl.12644
Finex Ndhlovu
{"title":"令人不安的社会语言学实践和普遍主义的殖民性","authors":"Finex Ndhlovu","doi":"10.1111/josl.12644","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>The quite contemporary epistemological postures that are critical of the dominance of Euro-modernist knowledge traditions are sometimes guilty of inadvertently perpetuating the very same hegemonies they seek to unsettle. For this reason, the intervention by Nelson Flores and Jonathan Rosa is timely and relevant. In re-assessing the “common sense” assumptions that belie the concept of “raciolinguistics,” Flores and Rosa remind us of the need to pitch our conversations with boldness, conceptual clarity, and conviction to avoid essentialisms that tend to hide and reveal—in equal measure—the co-naturalization of language and race and the concomitant discourses they invoke. This short commentary engages their reflections.</p><p>More than two decades ago, Latin American decolonial theorist, philosopher, and semiotician Walter D. Mignolo (<span>2002</span>) published an article on “The Geopolitics of Knowledge and the Colonial Difference.” In the article, Mignolo introduced several concepts that are foundational to the arguments that Nelson Flores and Jonathan Rosa advance. Included among the concepts introduced by Mignolo is “colonial difference,” “repetition without difference,” “the double bind,” “border thinking,” “relocation of thinking,” “critical awareness of the geopolitics of knowledge,” “Eurocentrism from the left,” and “Eurocentric critique of modernity,” among others. Together, and individually, these concepts point to the conundrum that contemporary social science and allied scholarly communities face in trying to transcend meta-narratives of Euro-modernist coloniality—in ways that do not reproduce the same. When Mignolo introduced these concepts, he was drawing attention to the fact that while the postmodern criticism of Euro-modernity is important and necessary, it is not enough. His call was for the development of alternative grammars and vocabularies that are fit for purpose—ones that would enable us to side step the language of colonial dichotomies and fallacies of superiority, linearity, completeness, and universal relevance.</p><p>In re-engaging and troubling the concept of “raciolinguistics,” Nelson Flores and Jonathan Rosa follow the path of reflexive praxis charted by Walter Mignolo and other decolonial theorists. They are inviting us to enter dialogic conversation on the imperative to think otherwise, to think anew, those rarely challenged “commonsense” assumptions that underpin the work we do in sociolinguistics and allied fields of study. It is an invitation to change not only the conversation but also the contents of our conversations. Flores and Rosa urge us to embark on delinking—a project that confronts the dangers of global coloniality and hierarchies of humanity, race, languages, and knowledges. They are inviting us to undertake a broader global review of our practices to ascertain how we got to be where we are as well as the steps we might take to pick ourselves up and continue walking. Or, as postcolonial literary critic, Chinua Achebe, might have suggested in <i>Things Fall Apart</i>: this is about finding out where the rain began to beat us and how we can build a sturdier and roomier shelter (Achebe, <span>1959</span>). This is because the methodologies and theories developed to serve the ends of colonization and the exercising of imperial power “are no longer fit for the job because they are both historically and conceptually out of date” (Chabal, <span>2012</span>, p. viii). We need to think from a non-Euro-modernist and decolonial standpoint to enable us to question several assumptions that we normally take for granted.</p><p>Flores and Rosa raise numerable critical points. I will engage and elaborate on three that stand out for me. The first is about providing conceptual clarity and setting the record straight on the distinction between “raciolinguistics” and a “raciolinguistic perspective.” On this point, they consider the unhelpfulness of the nominalization of “raciolinguistics” insofar as it reproduces problematic essentializations in analyses of intersections between race and language. The preference for presenting the argument in terms of a “raciolinguistic perspective” is important because this conveys an action logic that emphasizes the ongoing rootedness, possibilities of existing otherwise, and thinking and acting with/across territories that should frame our struggle for new futures. For this reason, I find Flores and Rosa's reflection persuasive because “a raciolinguistic perspective” suggests a conceptual framing that “captures the kind of posture, attitude, and action we need in pushing forward the agenda of resistance, refusal, resurgence, and a re-existence otherwise” (Ndhlovu, <span>2022</span>, p. 3). Unlike the nominal term “raciolinguistics,” which betrays the Euro-modernist colonial obsession with naming things, peoples, ideas and so on, for purposes of classifying, hierarchizing, and controlling, “a raciolinguistic perspective” speaks to the ongoing creation of ways of thinking, ways of knowing, ways of sensing, being, and living now and into the future (Ndhlovu, <span>2022</span>; The New Polis, 2022). Flores and Rosa make it abundantly clear that due to its rootedness in an ongoing living reality of struggle, “a raciolinguistic perspective” holds the promise for new and alternative pathways.</p><p>This leads me to the second point, which is about troubling the tendency to institutionalize our practice. The late Nobel Prize Laureate and anti-racism scholar, Toni Morrison (<span>2019</span>), once asked in relation to African American Studies: What is the true purpose of the discourse? In their article, Nelson Flores and Jonathan Rosa are, in a sense, restating Toni Morrison's question. They suggest that when a discourse or an idea becomes commonplace, it runs the risk of losing its salience as it turns into a slogan (Ndhlovu, <span>2022</span>). When introducing the concept of sloganization in the context of language education research, David Gramling (<span>2018</span>) advised that slogans benefit from enjoying extraordinary space and visibility through suppressing and subsuming counterevidence in given discursive terrains. An unintended consequence is the promotion of a partial and distorted epistemology that is historically and culturally blind. In reflecting on the study of race and language, Nelson Flores and Jonathan Rosa are following hard on the heels of this previous body of work that calls attention to the pitfalls of discourses that have been canonized to the extent of losing their salience. Flores and Rosa's article initiates a conversation on how we might redeem the study of language and race from the sloganization implicated in the uncritical uptake of the concept of “raciolinguistics.”</p><p>The argument is that analyses of race and language lose their liberatory power when they are appropriated in services of equilibrium (status quo), what Eve Tuck and K. Wayne Yang (<span>2012</span>, p. 1) have characterized as “metaphorization of decolonization [that] makes possible a set of evasions, that problematically attempt to reconcile settler guilt and complicity, and rescue settler futurity.” The consequence is the dilution of the hard and unsettling work of decolonization. Tuck and Yang discuss several things that are unsettling about such appropriation, one being the superficial adoption of the language of decolonization in a manner that supplants prior ways of talking about social justice, and other social scientific approaches that seek to disrupt colonial legacies. A key imperative here is the importance of “a heightened reflexivity amongst those of us who are advocates of decolonisation in much the same way that we expect other scholars to become more introspective about their intellectual outputs” (Moosavi (<span>2020</span>, p. 333). This is the call that Flores and Rosa are answering in their reflections.</p><p>The third critical point that Flores and Rosa raise is one about challenging the colonial discourse of universalism. On this point, they are pushing back against “global networks and hierarchies of knowledge production [and] critically reflecting on and resisting the universalization of US racial logics” (Flores &amp; Rosa, this issue). This proposition echoes lines of argument advanced by other scholars particularly those speaking from Indigenous and Southern perspectives (e.g., Connell, <span>2007</span>; Makoni, <span>2012</span>; Ndhlovu &amp; Makalela, <span>2021</span>; Ndhlovu, <span>2021</span>; Ndhlovu &amp; Kelly, <span>2020</span>; Nabudere, <span>2011</span>; Ramadan, <span>2011</span>; Yunkaporta, <span>2019</span>). Like Flores and Rosa, these Southern and Indigenous scholars trouble the fallacies of universal relevance, grand narratives, grand erasures and reading from the center that characterize the mainstream Western/Euro-modernist scientific enterprise.</p><p>The concerns that Flores and Rosa raise around the discourse of universalism implicate the concept of “coloniality of universalism”, a term I introduce here to describe how Euro-modernist imperial forces colonized the idea of the “universal” and used it to conquer the knowledges, cultures, and languages of everyone else around the world. Through colonialism, the very essence of what it means to be human and to know was reduced to a parochial construct of Euro-modernity. It is this colonized idea of universalism, which frames the concept of “raciolinguistics” that Flores and Rosa are challenging. They suggest that when faced with the racialization that is endemic in language and language education, our responses must assume a planetary posture. A redeemed universalism must be the rallying point from which diverse networks of local academic and nonacademic communities fighting for social, educational, and cognitive justice converge to exchange ideas, experiences, and strategies for charting common global futures.</p><p>To conclude, the reflection by Nelson Flores and Jonathan Rosa is significant in that their critique of discourses and praxes that have inadvertently produced essentialisms are not unique or limited to the field of sociolinguistics. Rather, the arguments they posit speak directly to what is happening in the academy in general because nearly all our disciplines constitute the intellectual apparatus that sustains the ongoing project of global coloniality. This invitation to engage in critical reflection on our disciplines and our practices is, therefore, a welcome addition to the burgeoning voices calling for the same, especially those speaking from Southern, Indigenous, and decolonial perspectives. To advance this commendable agenda, we must adopt a methodological posture that brings together diverse cultures and traditions of knowing to mediate pathways for producing interconnected forms of knowledge. The goal must be that of transcending the limits of mono-epistemes that have institutionalized some of our work on language and race.</p><p>Open access publishing facilitated by University of New England, as part of the Wiley - University of New England agreement via the Council of Australian University Librarians.</p>","PeriodicalId":51486,"journal":{"name":"Journal of Sociolinguistics","volume":"27 5","pages":"449-452"},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2023-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/josl.12644","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Troubling sociolinguistics practice and the coloniality of universalism\",\"authors\":\"Finex Ndhlovu\",\"doi\":\"10.1111/josl.12644\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>The quite contemporary epistemological postures that are critical of the dominance of Euro-modernist knowledge traditions are sometimes guilty of inadvertently perpetuating the very same hegemonies they seek to unsettle. For this reason, the intervention by Nelson Flores and Jonathan Rosa is timely and relevant. In re-assessing the “common sense” assumptions that belie the concept of “raciolinguistics,” Flores and Rosa remind us of the need to pitch our conversations with boldness, conceptual clarity, and conviction to avoid essentialisms that tend to hide and reveal—in equal measure—the co-naturalization of language and race and the concomitant discourses they invoke. This short commentary engages their reflections.</p><p>More than two decades ago, Latin American decolonial theorist, philosopher, and semiotician Walter D. Mignolo (<span>2002</span>) published an article on “The Geopolitics of Knowledge and the Colonial Difference.” In the article, Mignolo introduced several concepts that are foundational to the arguments that Nelson Flores and Jonathan Rosa advance. Included among the concepts introduced by Mignolo is “colonial difference,” “repetition without difference,” “the double bind,” “border thinking,” “relocation of thinking,” “critical awareness of the geopolitics of knowledge,” “Eurocentrism from the left,” and “Eurocentric critique of modernity,” among others. Together, and individually, these concepts point to the conundrum that contemporary social science and allied scholarly communities face in trying to transcend meta-narratives of Euro-modernist coloniality—in ways that do not reproduce the same. When Mignolo introduced these concepts, he was drawing attention to the fact that while the postmodern criticism of Euro-modernity is important and necessary, it is not enough. His call was for the development of alternative grammars and vocabularies that are fit for purpose—ones that would enable us to side step the language of colonial dichotomies and fallacies of superiority, linearity, completeness, and universal relevance.</p><p>In re-engaging and troubling the concept of “raciolinguistics,” Nelson Flores and Jonathan Rosa follow the path of reflexive praxis charted by Walter Mignolo and other decolonial theorists. They are inviting us to enter dialogic conversation on the imperative to think otherwise, to think anew, those rarely challenged “commonsense” assumptions that underpin the work we do in sociolinguistics and allied fields of study. It is an invitation to change not only the conversation but also the contents of our conversations. Flores and Rosa urge us to embark on delinking—a project that confronts the dangers of global coloniality and hierarchies of humanity, race, languages, and knowledges. They are inviting us to undertake a broader global review of our practices to ascertain how we got to be where we are as well as the steps we might take to pick ourselves up and continue walking. Or, as postcolonial literary critic, Chinua Achebe, might have suggested in <i>Things Fall Apart</i>: this is about finding out where the rain began to beat us and how we can build a sturdier and roomier shelter (Achebe, <span>1959</span>). This is because the methodologies and theories developed to serve the ends of colonization and the exercising of imperial power “are no longer fit for the job because they are both historically and conceptually out of date” (Chabal, <span>2012</span>, p. viii). We need to think from a non-Euro-modernist and decolonial standpoint to enable us to question several assumptions that we normally take for granted.</p><p>Flores and Rosa raise numerable critical points. I will engage and elaborate on three that stand out for me. The first is about providing conceptual clarity and setting the record straight on the distinction between “raciolinguistics” and a “raciolinguistic perspective.” On this point, they consider the unhelpfulness of the nominalization of “raciolinguistics” insofar as it reproduces problematic essentializations in analyses of intersections between race and language. The preference for presenting the argument in terms of a “raciolinguistic perspective” is important because this conveys an action logic that emphasizes the ongoing rootedness, possibilities of existing otherwise, and thinking and acting with/across territories that should frame our struggle for new futures. For this reason, I find Flores and Rosa's reflection persuasive because “a raciolinguistic perspective” suggests a conceptual framing that “captures the kind of posture, attitude, and action we need in pushing forward the agenda of resistance, refusal, resurgence, and a re-existence otherwise” (Ndhlovu, <span>2022</span>, p. 3). Unlike the nominal term “raciolinguistics,” which betrays the Euro-modernist colonial obsession with naming things, peoples, ideas and so on, for purposes of classifying, hierarchizing, and controlling, “a raciolinguistic perspective” speaks to the ongoing creation of ways of thinking, ways of knowing, ways of sensing, being, and living now and into the future (Ndhlovu, <span>2022</span>; The New Polis, 2022). Flores and Rosa make it abundantly clear that due to its rootedness in an ongoing living reality of struggle, “a raciolinguistic perspective” holds the promise for new and alternative pathways.</p><p>This leads me to the second point, which is about troubling the tendency to institutionalize our practice. The late Nobel Prize Laureate and anti-racism scholar, Toni Morrison (<span>2019</span>), once asked in relation to African American Studies: What is the true purpose of the discourse? In their article, Nelson Flores and Jonathan Rosa are, in a sense, restating Toni Morrison's question. They suggest that when a discourse or an idea becomes commonplace, it runs the risk of losing its salience as it turns into a slogan (Ndhlovu, <span>2022</span>). When introducing the concept of sloganization in the context of language education research, David Gramling (<span>2018</span>) advised that slogans benefit from enjoying extraordinary space and visibility through suppressing and subsuming counterevidence in given discursive terrains. An unintended consequence is the promotion of a partial and distorted epistemology that is historically and culturally blind. In reflecting on the study of race and language, Nelson Flores and Jonathan Rosa are following hard on the heels of this previous body of work that calls attention to the pitfalls of discourses that have been canonized to the extent of losing their salience. Flores and Rosa's article initiates a conversation on how we might redeem the study of language and race from the sloganization implicated in the uncritical uptake of the concept of “raciolinguistics.”</p><p>The argument is that analyses of race and language lose their liberatory power when they are appropriated in services of equilibrium (status quo), what Eve Tuck and K. Wayne Yang (<span>2012</span>, p. 1) have characterized as “metaphorization of decolonization [that] makes possible a set of evasions, that problematically attempt to reconcile settler guilt and complicity, and rescue settler futurity.” The consequence is the dilution of the hard and unsettling work of decolonization. Tuck and Yang discuss several things that are unsettling about such appropriation, one being the superficial adoption of the language of decolonization in a manner that supplants prior ways of talking about social justice, and other social scientific approaches that seek to disrupt colonial legacies. A key imperative here is the importance of “a heightened reflexivity amongst those of us who are advocates of decolonisation in much the same way that we expect other scholars to become more introspective about their intellectual outputs” (Moosavi (<span>2020</span>, p. 333). This is the call that Flores and Rosa are answering in their reflections.</p><p>The third critical point that Flores and Rosa raise is one about challenging the colonial discourse of universalism. On this point, they are pushing back against “global networks and hierarchies of knowledge production [and] critically reflecting on and resisting the universalization of US racial logics” (Flores &amp; Rosa, this issue). This proposition echoes lines of argument advanced by other scholars particularly those speaking from Indigenous and Southern perspectives (e.g., Connell, <span>2007</span>; Makoni, <span>2012</span>; Ndhlovu &amp; Makalela, <span>2021</span>; Ndhlovu, <span>2021</span>; Ndhlovu &amp; Kelly, <span>2020</span>; Nabudere, <span>2011</span>; Ramadan, <span>2011</span>; Yunkaporta, <span>2019</span>). Like Flores and Rosa, these Southern and Indigenous scholars trouble the fallacies of universal relevance, grand narratives, grand erasures and reading from the center that characterize the mainstream Western/Euro-modernist scientific enterprise.</p><p>The concerns that Flores and Rosa raise around the discourse of universalism implicate the concept of “coloniality of universalism”, a term I introduce here to describe how Euro-modernist imperial forces colonized the idea of the “universal” and used it to conquer the knowledges, cultures, and languages of everyone else around the world. Through colonialism, the very essence of what it means to be human and to know was reduced to a parochial construct of Euro-modernity. It is this colonized idea of universalism, which frames the concept of “raciolinguistics” that Flores and Rosa are challenging. They suggest that when faced with the racialization that is endemic in language and language education, our responses must assume a planetary posture. A redeemed universalism must be the rallying point from which diverse networks of local academic and nonacademic communities fighting for social, educational, and cognitive justice converge to exchange ideas, experiences, and strategies for charting common global futures.</p><p>To conclude, the reflection by Nelson Flores and Jonathan Rosa is significant in that their critique of discourses and praxes that have inadvertently produced essentialisms are not unique or limited to the field of sociolinguistics. Rather, the arguments they posit speak directly to what is happening in the academy in general because nearly all our disciplines constitute the intellectual apparatus that sustains the ongoing project of global coloniality. This invitation to engage in critical reflection on our disciplines and our practices is, therefore, a welcome addition to the burgeoning voices calling for the same, especially those speaking from Southern, Indigenous, and decolonial perspectives. To advance this commendable agenda, we must adopt a methodological posture that brings together diverse cultures and traditions of knowing to mediate pathways for producing interconnected forms of knowledge. The goal must be that of transcending the limits of mono-epistemes that have institutionalized some of our work on language and race.</p><p>Open access publishing facilitated by University of New England, as part of the Wiley - University of New England agreement via the Council of Australian University Librarians.</p>\",\"PeriodicalId\":51486,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Sociolinguistics\",\"volume\":\"27 5\",\"pages\":\"449-452\"},\"PeriodicalIF\":1.5000,\"publicationDate\":\"2023-10-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/josl.12644\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Sociolinguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/josl.12644\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Sociolinguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/josl.12644","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

与名义上的术语“种族语言学”不同,“种族语言学”背叛了欧洲现代主义殖民主义对命名事物、民族、思想等的痴迷,以分类、分级和控制为目的,“种族语言学视角”谈到了正在进行的思维方式、认知方式、感知方式、存在方式和生活方式的创造,现在和未来(Ndhlovu, 2022;《新城邦》,2022年)。弗洛雷斯和罗莎非常清楚地表明,由于“种族语言学视角”根植于正在进行的生活斗争现实,它为新的替代途径提供了希望。这就引出了我的第二点,那就是对将我们的实践制度化的倾向进行质疑。已故的诺贝尔奖得主和反种族主义学者,托尼·莫里森(2019),曾经问有关非裔美国人的研究:话语的真正目的是什么?在他们的文章中,纳尔逊·弗洛雷斯和乔纳森·罗莎在某种意义上重申了托尼·莫里森的问题。他们认为,当一个话语或一个想法变得司空见惯时,它就有可能失去其显著性,因为它变成了一个口号(Ndhlovu, 2022)。大卫·格拉姆林(David Gramling, 2018)在语言教育研究的背景下引入口号化的概念时建议,在特定的话语领域中,通过压制和包容反证据,口号可以享受非凡的空间和可见性。一个意想不到的后果是促进了一种片面和扭曲的认识论,这种认识论在历史和文化上是盲目的。在对种族和语言研究的反思中,纳尔逊·弗洛雷斯和乔纳森·罗莎紧跟之前的工作的脚步,这些工作呼吁人们注意那些被奉为圣物的话语的陷阱,这些话语已经失去了它们的显著性。弗洛雷斯和罗莎的文章引发了一场对话,讨论我们如何将语言和种族的研究从不加批判地接受“种族语言学”概念的口号化中拯救出来。论点是,当种族和语言的分析被用于平衡(现状)的服务时,它们就失去了解放的力量,伊芙·塔克和k·韦恩·杨(2012,第1页)将其描述为“非殖民化的隐喻,[这]使一系列逃避成为可能,这些逃避是有问题的,试图调和定居者的内疚和同谋,并拯救定居者的未来。”其后果是削弱了艰苦和令人不安的非殖民化工作。塔克和杨讨论了关于这种挪用的几件令人不安的事情,其中之一是肤浅地采用非殖民化的语言,以取代先前谈论社会正义的方式,以及其他寻求破坏殖民遗产的社会科学方法。在这里,一个关键的当务之急是“在我们这些非殖民化的倡导者中,提高反思性的重要性,就像我们期望其他学者对他们的智力产出变得更加内省一样”(Moosavi (2020, p. 333)。这是弗洛雷斯和罗莎在思考中所回应的呼唤。弗洛雷斯和罗莎提出的第三个关键点是关于挑战普遍主义的殖民话语。在这一点上,他们正在抵制“知识生产的全球网络和等级制度,并批判性地反思和抵制美国种族逻辑的普遍化”(弗洛雷斯&;罗莎,这一期)。这一命题与其他学者提出的论点相呼应,特别是那些从土著和南方视角发言的学者(例如,Connell, 2007;马考尼,2012;Ndhlovu,Makalela, 2021;Ndhlovu, 2021;Ndhlovu,凯利,2020;Nabudere, 2011;斋月,2011;Yunkaporta, 2019)。像弗洛雷斯和罗莎一样,这些南方和土著学者对普遍相关性、宏大叙事、宏大抹除和中心阅读的谬论感到困扰,这些谬论是主流西方/欧洲现代主义科学事业的特征。弗洛雷斯和罗莎围绕普遍主义话语提出的担忧暗示了“普遍主义的殖民性”的概念,我在这里介绍这个术语是为了描述欧洲现代主义帝国势力如何殖民“普遍”的概念,并用它来征服世界上其他所有人的知识、文化和语言。通过殖民主义,人类和知识的本质被简化为欧洲现代性的狭隘建构。弗洛雷斯和罗莎正在挑战的正是这种殖民主义的普遍主义观念,它构成了“种族语言学”的概念。他们认为,当面对语言和语言教育中普遍存在的种族化时,我们的反应必须采取全球姿态。 一个被救赎的普世主义必须成为地方学术和非学术团体为争取社会、教育和认知正义而斗争的各种网络的集合点,以交流思想、经验和战略,绘制共同的全球未来。总而言之,纳尔逊·弗洛雷斯和乔纳森·罗莎的反思是重要的,因为他们对无意中产生本质主义的话语和实践的批评并不局限于社会语言学领域。相反,他们假设的论点直接说明了学术界正在发生的事情,因为几乎所有学科都构成了维持正在进行的全球殖民计划的知识机构。因此,对我们的学科和实践进行批判性反思的邀请,对于呼吁同样的声音,特别是那些从南方、土著和非殖民观点发言的声音来说,是一个受欢迎的补充。为了推进这一值得称赞的议程,我们必须采取一种方法论的姿态,将不同的文化和知识传统结合起来,调解产生相互联系的知识形式的途径。我们的目标必须是超越单一认知的限制,这种限制使我们在语言和种族方面的一些工作制度化。开放获取出版由新英格兰大学促进,作为澳大利亚大学图书馆员理事会Wiley -新英格兰大学协议的一部分。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Troubling sociolinguistics practice and the coloniality of universalism

The quite contemporary epistemological postures that are critical of the dominance of Euro-modernist knowledge traditions are sometimes guilty of inadvertently perpetuating the very same hegemonies they seek to unsettle. For this reason, the intervention by Nelson Flores and Jonathan Rosa is timely and relevant. In re-assessing the “common sense” assumptions that belie the concept of “raciolinguistics,” Flores and Rosa remind us of the need to pitch our conversations with boldness, conceptual clarity, and conviction to avoid essentialisms that tend to hide and reveal—in equal measure—the co-naturalization of language and race and the concomitant discourses they invoke. This short commentary engages their reflections.

More than two decades ago, Latin American decolonial theorist, philosopher, and semiotician Walter D. Mignolo (2002) published an article on “The Geopolitics of Knowledge and the Colonial Difference.” In the article, Mignolo introduced several concepts that are foundational to the arguments that Nelson Flores and Jonathan Rosa advance. Included among the concepts introduced by Mignolo is “colonial difference,” “repetition without difference,” “the double bind,” “border thinking,” “relocation of thinking,” “critical awareness of the geopolitics of knowledge,” “Eurocentrism from the left,” and “Eurocentric critique of modernity,” among others. Together, and individually, these concepts point to the conundrum that contemporary social science and allied scholarly communities face in trying to transcend meta-narratives of Euro-modernist coloniality—in ways that do not reproduce the same. When Mignolo introduced these concepts, he was drawing attention to the fact that while the postmodern criticism of Euro-modernity is important and necessary, it is not enough. His call was for the development of alternative grammars and vocabularies that are fit for purpose—ones that would enable us to side step the language of colonial dichotomies and fallacies of superiority, linearity, completeness, and universal relevance.

In re-engaging and troubling the concept of “raciolinguistics,” Nelson Flores and Jonathan Rosa follow the path of reflexive praxis charted by Walter Mignolo and other decolonial theorists. They are inviting us to enter dialogic conversation on the imperative to think otherwise, to think anew, those rarely challenged “commonsense” assumptions that underpin the work we do in sociolinguistics and allied fields of study. It is an invitation to change not only the conversation but also the contents of our conversations. Flores and Rosa urge us to embark on delinking—a project that confronts the dangers of global coloniality and hierarchies of humanity, race, languages, and knowledges. They are inviting us to undertake a broader global review of our practices to ascertain how we got to be where we are as well as the steps we might take to pick ourselves up and continue walking. Or, as postcolonial literary critic, Chinua Achebe, might have suggested in Things Fall Apart: this is about finding out where the rain began to beat us and how we can build a sturdier and roomier shelter (Achebe, 1959). This is because the methodologies and theories developed to serve the ends of colonization and the exercising of imperial power “are no longer fit for the job because they are both historically and conceptually out of date” (Chabal, 2012, p. viii). We need to think from a non-Euro-modernist and decolonial standpoint to enable us to question several assumptions that we normally take for granted.

Flores and Rosa raise numerable critical points. I will engage and elaborate on three that stand out for me. The first is about providing conceptual clarity and setting the record straight on the distinction between “raciolinguistics” and a “raciolinguistic perspective.” On this point, they consider the unhelpfulness of the nominalization of “raciolinguistics” insofar as it reproduces problematic essentializations in analyses of intersections between race and language. The preference for presenting the argument in terms of a “raciolinguistic perspective” is important because this conveys an action logic that emphasizes the ongoing rootedness, possibilities of existing otherwise, and thinking and acting with/across territories that should frame our struggle for new futures. For this reason, I find Flores and Rosa's reflection persuasive because “a raciolinguistic perspective” suggests a conceptual framing that “captures the kind of posture, attitude, and action we need in pushing forward the agenda of resistance, refusal, resurgence, and a re-existence otherwise” (Ndhlovu, 2022, p. 3). Unlike the nominal term “raciolinguistics,” which betrays the Euro-modernist colonial obsession with naming things, peoples, ideas and so on, for purposes of classifying, hierarchizing, and controlling, “a raciolinguistic perspective” speaks to the ongoing creation of ways of thinking, ways of knowing, ways of sensing, being, and living now and into the future (Ndhlovu, 2022; The New Polis, 2022). Flores and Rosa make it abundantly clear that due to its rootedness in an ongoing living reality of struggle, “a raciolinguistic perspective” holds the promise for new and alternative pathways.

This leads me to the second point, which is about troubling the tendency to institutionalize our practice. The late Nobel Prize Laureate and anti-racism scholar, Toni Morrison (2019), once asked in relation to African American Studies: What is the true purpose of the discourse? In their article, Nelson Flores and Jonathan Rosa are, in a sense, restating Toni Morrison's question. They suggest that when a discourse or an idea becomes commonplace, it runs the risk of losing its salience as it turns into a slogan (Ndhlovu, 2022). When introducing the concept of sloganization in the context of language education research, David Gramling (2018) advised that slogans benefit from enjoying extraordinary space and visibility through suppressing and subsuming counterevidence in given discursive terrains. An unintended consequence is the promotion of a partial and distorted epistemology that is historically and culturally blind. In reflecting on the study of race and language, Nelson Flores and Jonathan Rosa are following hard on the heels of this previous body of work that calls attention to the pitfalls of discourses that have been canonized to the extent of losing their salience. Flores and Rosa's article initiates a conversation on how we might redeem the study of language and race from the sloganization implicated in the uncritical uptake of the concept of “raciolinguistics.”

The argument is that analyses of race and language lose their liberatory power when they are appropriated in services of equilibrium (status quo), what Eve Tuck and K. Wayne Yang (2012, p. 1) have characterized as “metaphorization of decolonization [that] makes possible a set of evasions, that problematically attempt to reconcile settler guilt and complicity, and rescue settler futurity.” The consequence is the dilution of the hard and unsettling work of decolonization. Tuck and Yang discuss several things that are unsettling about such appropriation, one being the superficial adoption of the language of decolonization in a manner that supplants prior ways of talking about social justice, and other social scientific approaches that seek to disrupt colonial legacies. A key imperative here is the importance of “a heightened reflexivity amongst those of us who are advocates of decolonisation in much the same way that we expect other scholars to become more introspective about their intellectual outputs” (Moosavi (2020, p. 333). This is the call that Flores and Rosa are answering in their reflections.

The third critical point that Flores and Rosa raise is one about challenging the colonial discourse of universalism. On this point, they are pushing back against “global networks and hierarchies of knowledge production [and] critically reflecting on and resisting the universalization of US racial logics” (Flores & Rosa, this issue). This proposition echoes lines of argument advanced by other scholars particularly those speaking from Indigenous and Southern perspectives (e.g., Connell, 2007; Makoni, 2012; Ndhlovu & Makalela, 2021; Ndhlovu, 2021; Ndhlovu & Kelly, 2020; Nabudere, 2011; Ramadan, 2011; Yunkaporta, 2019). Like Flores and Rosa, these Southern and Indigenous scholars trouble the fallacies of universal relevance, grand narratives, grand erasures and reading from the center that characterize the mainstream Western/Euro-modernist scientific enterprise.

The concerns that Flores and Rosa raise around the discourse of universalism implicate the concept of “coloniality of universalism”, a term I introduce here to describe how Euro-modernist imperial forces colonized the idea of the “universal” and used it to conquer the knowledges, cultures, and languages of everyone else around the world. Through colonialism, the very essence of what it means to be human and to know was reduced to a parochial construct of Euro-modernity. It is this colonized idea of universalism, which frames the concept of “raciolinguistics” that Flores and Rosa are challenging. They suggest that when faced with the racialization that is endemic in language and language education, our responses must assume a planetary posture. A redeemed universalism must be the rallying point from which diverse networks of local academic and nonacademic communities fighting for social, educational, and cognitive justice converge to exchange ideas, experiences, and strategies for charting common global futures.

To conclude, the reflection by Nelson Flores and Jonathan Rosa is significant in that their critique of discourses and praxes that have inadvertently produced essentialisms are not unique or limited to the field of sociolinguistics. Rather, the arguments they posit speak directly to what is happening in the academy in general because nearly all our disciplines constitute the intellectual apparatus that sustains the ongoing project of global coloniality. This invitation to engage in critical reflection on our disciplines and our practices is, therefore, a welcome addition to the burgeoning voices calling for the same, especially those speaking from Southern, Indigenous, and decolonial perspectives. To advance this commendable agenda, we must adopt a methodological posture that brings together diverse cultures and traditions of knowing to mediate pathways for producing interconnected forms of knowledge. The goal must be that of transcending the limits of mono-epistemes that have institutionalized some of our work on language and race.

Open access publishing facilitated by University of New England, as part of the Wiley - University of New England agreement via the Council of Australian University Librarians.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
10.50%
发文量
69
期刊介绍: Journal of Sociolinguistics promotes sociolinguistics as a thoroughly linguistic and thoroughly social-scientific endeavour. The journal is concerned with language in all its dimensions, macro and micro, as formal features or abstract discourses, as situated talk or written text. Data in published articles represent a wide range of languages, regions and situations - from Alune to Xhosa, from Cameroun to Canada, from bulletin boards to dating ads.
期刊最新文献
Issue Information Issue Information Introduction to the Thematic Issue A Semiotic Approach to Social Meaning in Language Place-Based Accentedness Ratings Do Not Predict Sensitivity to Regional Features
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1