{"title":"俄国国家图书馆手稿部《托尔斯泰母亲》文集述评","authors":"Elena V. Belousova","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-3-236-273","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article presents an analysis of M. N. Tolstaya collection, kept since 1903 in the Manuscript Department of the National Library of Russia. It consists of 85 manuscripts with a common volume of 4027 sheets. In the 1810s–1820s Tolstaya translated from French into Russian the treatise “Le combat spiritual,” which was a translation of the medieval work of L. Skuupli “Il combattimento spiritual.” She titled her manuscript “Spiritual Combat.” She did not know the Russian text of Skupoli’s work, translated by I. S. Andreevsky in 1787, since it was forbidden to be printed. The article compares some fragments of the “Spiritual Battle” with the “Invisible Warfare” of St. Theophan the Recluse — the famous Russian translation of “Il combattimento spiritual.” For the purpose of religious enlightenment of the Yasnaya Polyana peasants in the 1820s Tolstaya writes “Instruction on the Christian Law, Selected from the Poor’s Store” — an independent work in the catechism genre. It is not known whether she knew the Catechism of Metropolitan Filaret, however, the general structure of these works has much in common. Tolstoy’s activity as a spiritual writer was caused by the desire to improve in the knowledge of God and to serve others.","PeriodicalId":470264,"journal":{"name":"Dva veka russkoj klassiki","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Review of Tolstoy’s Mother M. N. Tolstaya Collection in the Manuscript Department of the National Library of Russia\",\"authors\":\"Elena V. Belousova\",\"doi\":\"10.22455/2686-7494-2023-5-3-236-273\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article presents an analysis of M. N. Tolstaya collection, kept since 1903 in the Manuscript Department of the National Library of Russia. It consists of 85 manuscripts with a common volume of 4027 sheets. In the 1810s–1820s Tolstaya translated from French into Russian the treatise “Le combat spiritual,” which was a translation of the medieval work of L. Skuupli “Il combattimento spiritual.” She titled her manuscript “Spiritual Combat.” She did not know the Russian text of Skupoli’s work, translated by I. S. Andreevsky in 1787, since it was forbidden to be printed. The article compares some fragments of the “Spiritual Battle” with the “Invisible Warfare” of St. Theophan the Recluse — the famous Russian translation of “Il combattimento spiritual.” For the purpose of religious enlightenment of the Yasnaya Polyana peasants in the 1820s Tolstaya writes “Instruction on the Christian Law, Selected from the Poor’s Store” — an independent work in the catechism genre. It is not known whether she knew the Catechism of Metropolitan Filaret, however, the general structure of these works has much in common. Tolstoy’s activity as a spiritual writer was caused by the desire to improve in the knowledge of God and to serve others.\",\"PeriodicalId\":470264,\"journal\":{\"name\":\"Dva veka russkoj klassiki\",\"volume\":\"4 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Dva veka russkoj klassiki\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-3-236-273\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dva veka russkoj klassiki","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-3-236-273","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文对1903年以来保存在俄罗斯国家图书馆手稿部的托尔斯塔亚文集进行了分析。它由85份手稿组成,共有4027页。在19世纪10年代至20年代,托尔斯塔亚将《Le combat spiritual》一书从法语翻译成俄语,这是对L. skupli的中世纪著作《Il combattimento spiritual》的翻译。她把她的手稿命名为“精神战斗”。她不知道1787年安德烈夫斯基(I. S. Andreevsky)翻译的斯库波利著作的俄文,因为它被禁止印刷。文章将《精神之战》的一些片段与隐士圣提奥芬的《看不见的战争》——著名的俄语翻译《Il combattimento Spiritual》——进行了比较。为了在19世纪20年代对亚斯纳亚波利亚纳农民进行宗教启蒙,托尔斯塔亚写了《基督教法的指导,选自穷人的商店》,这是一部独立的教义问答类作品。目前尚不清楚她是否知道大都会菲拉列特的教义问答,然而,这些作品的总体结构有很多共同之处。托尔斯泰作为一名精神作家的活动是由于渴望提高对上帝的认识和为他人服务。
Review of Tolstoy’s Mother M. N. Tolstaya Collection in the Manuscript Department of the National Library of Russia
The article presents an analysis of M. N. Tolstaya collection, kept since 1903 in the Manuscript Department of the National Library of Russia. It consists of 85 manuscripts with a common volume of 4027 sheets. In the 1810s–1820s Tolstaya translated from French into Russian the treatise “Le combat spiritual,” which was a translation of the medieval work of L. Skuupli “Il combattimento spiritual.” She titled her manuscript “Spiritual Combat.” She did not know the Russian text of Skupoli’s work, translated by I. S. Andreevsky in 1787, since it was forbidden to be printed. The article compares some fragments of the “Spiritual Battle” with the “Invisible Warfare” of St. Theophan the Recluse — the famous Russian translation of “Il combattimento spiritual.” For the purpose of religious enlightenment of the Yasnaya Polyana peasants in the 1820s Tolstaya writes “Instruction on the Christian Law, Selected from the Poor’s Store” — an independent work in the catechism genre. It is not known whether she knew the Catechism of Metropolitan Filaret, however, the general structure of these works has much in common. Tolstoy’s activity as a spiritual writer was caused by the desire to improve in the knowledge of God and to serve others.