阿克里联邦大学(UFAC)包容支持中心(NAI)的译员培训视角和身份问题

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Revista de Letras Norte@mentos Pub Date : 2023-09-30 DOI:10.30681/rln.v16i45.11595
Shelton Lima de Souza, Sônia Maria Da Costa França
{"title":"阿克里联邦大学(UFAC)包容支持中心(NAI)的译员培训视角和身份问题","authors":"Shelton Lima de Souza, Sônia Maria Da Costa França","doi":"10.30681/rln.v16i45.11595","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Neste artigo, analisamos a formação identitário-profissional dos tradutores-intérpretes de Libras/Português(TISLP) do Núcleo de Apoio à Inclusão da Universidade Federal do Acre (NAI/UFAC), local esse em que se encontramos Tradutores-Intérpretes de Línguas de Sinais e Português/Tilsps que atendem às demandas do ensino, da pesquisa e da extensão vinculadas a essa instituição. Nessa olhar, por meio de uma visão linguístico-identitária (HALL, 2006), discuto os meandros sócio-linguístico-identitários de organização da profissão na cidade de Rio Branco/AC, mais particularmente no NAI/UFAC, verificando como um grupo de profissionais Tilsps, vinculados a esse espaço de discussão de inclusão na universidade, se veem enquanto tradutores-intérpretes de uma língua que tem a modalidade visuoespacial em contexto universitário, tendo em vista que os interagentes da pesquisa-base deste texto não têm formação em Bacharelado/tradução-Interpretação de Línguas de Sinais/Português. No tocante a questões metodológicas, a pesquisa-base deste estudo se centrou em uma abordagem qualitativa com a análise de falas produzidas por meio de diálogos advindos de procedimentos de entrevistas. Os resultados da análise mostram que os Tilsps do NAI/UFAC apresentam em sua constituição profissional várias identidades, construídas em diferentes sociabilidades que são atravessadas por grupos sociais diversos, devido aos Tilsps em questão terem relações com profissionais de diferentes áreas do conhecimento nas quais as práticas tradutória-interpretativas estão imersas, além disso, os Tilsps mencionados demonstram desenvolver uma forte conexão profissional e pessoal com os usuários de línguas de sinais com os quais têm contato que, de alguma forma, os auxiliam em suas atividades nos contextos de produção do trabalho.","PeriodicalId":40154,"journal":{"name":"Revista de Letras Norte@mentos","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"FORMAÇÃO DO TRADUTOR-INTERPRETE DO NÚCLEO DE APOIO À INCLUSÃO(NAI) DA UNIVERSIDADE FEDERAL DO ACRE(UFAC) EM PERSPECTIVA E QUESTÕES IDENTITARIAS\",\"authors\":\"Shelton Lima de Souza, Sônia Maria Da Costa França\",\"doi\":\"10.30681/rln.v16i45.11595\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Neste artigo, analisamos a formação identitário-profissional dos tradutores-intérpretes de Libras/Português(TISLP) do Núcleo de Apoio à Inclusão da Universidade Federal do Acre (NAI/UFAC), local esse em que se encontramos Tradutores-Intérpretes de Línguas de Sinais e Português/Tilsps que atendem às demandas do ensino, da pesquisa e da extensão vinculadas a essa instituição. Nessa olhar, por meio de uma visão linguístico-identitária (HALL, 2006), discuto os meandros sócio-linguístico-identitários de organização da profissão na cidade de Rio Branco/AC, mais particularmente no NAI/UFAC, verificando como um grupo de profissionais Tilsps, vinculados a esse espaço de discussão de inclusão na universidade, se veem enquanto tradutores-intérpretes de uma língua que tem a modalidade visuoespacial em contexto universitário, tendo em vista que os interagentes da pesquisa-base deste texto não têm formação em Bacharelado/tradução-Interpretação de Línguas de Sinais/Português. No tocante a questões metodológicas, a pesquisa-base deste estudo se centrou em uma abordagem qualitativa com a análise de falas produzidas por meio de diálogos advindos de procedimentos de entrevistas. Os resultados da análise mostram que os Tilsps do NAI/UFAC apresentam em sua constituição profissional várias identidades, construídas em diferentes sociabilidades que são atravessadas por grupos sociais diversos, devido aos Tilsps em questão terem relações com profissionais de diferentes áreas do conhecimento nas quais as práticas tradutória-interpretativas estão imersas, além disso, os Tilsps mencionados demonstram desenvolver uma forte conexão profissional e pessoal com os usuários de línguas de sinais com os quais têm contato que, de alguma forma, os auxiliam em suas atividades nos contextos de produção do trabalho.\",\"PeriodicalId\":40154,\"journal\":{\"name\":\"Revista de Letras Norte@mentos\",\"volume\":\"29 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista de Letras Norte@mentos\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.30681/rln.v16i45.11595\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Letras Norte@mentos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30681/rln.v16i45.11595","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在本文中,我们分析的身份和职业翻译葡萄牙语(TISLP美军的英镑)的核心支持的联邦大学的风险(奈/ UFAC),在当地找到翻译美军的手语和葡萄牙/ Tilsps已经答应要求的教育、研究和绑定到这种程度。在视觉语言的视角,通过-identitária豪尔(2006),讨论了阿拉合伙人l1 -identitários行业在怀特河/组织的交流,尤其是在乃/ UFAC Tilsps专业人员工作作为一个群体,大学的包容与讨论的地方,如果你在一个语言翻译美军有visuoespacial事件背景下大学考虑到本研究的互动者没有受过学士学位/手语翻译/葡萄牙语的培训。在方法论问题上,本研究的基础研究集中在定性方法上,分析通过访谈程序产生的对话所产生的演讲。结果分析表明,在你的乃/ UFAC Tilsps宪法专业不同的身份建立在sociabilidades是通过各种社会团体,由于有关Tilsps乱搞不同领域的专业知识,实践tradutória -interpretativas看到条纹,此外,上述Tilsps表明,他们与手语使用者建立了牢固的专业和个人联系,以某种方式帮助他们在工作生产环境中的活动。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
FORMAÇÃO DO TRADUTOR-INTERPRETE DO NÚCLEO DE APOIO À INCLUSÃO(NAI) DA UNIVERSIDADE FEDERAL DO ACRE(UFAC) EM PERSPECTIVA E QUESTÕES IDENTITARIAS
Neste artigo, analisamos a formação identitário-profissional dos tradutores-intérpretes de Libras/Português(TISLP) do Núcleo de Apoio à Inclusão da Universidade Federal do Acre (NAI/UFAC), local esse em que se encontramos Tradutores-Intérpretes de Línguas de Sinais e Português/Tilsps que atendem às demandas do ensino, da pesquisa e da extensão vinculadas a essa instituição. Nessa olhar, por meio de uma visão linguístico-identitária (HALL, 2006), discuto os meandros sócio-linguístico-identitários de organização da profissão na cidade de Rio Branco/AC, mais particularmente no NAI/UFAC, verificando como um grupo de profissionais Tilsps, vinculados a esse espaço de discussão de inclusão na universidade, se veem enquanto tradutores-intérpretes de uma língua que tem a modalidade visuoespacial em contexto universitário, tendo em vista que os interagentes da pesquisa-base deste texto não têm formação em Bacharelado/tradução-Interpretação de Línguas de Sinais/Português. No tocante a questões metodológicas, a pesquisa-base deste estudo se centrou em uma abordagem qualitativa com a análise de falas produzidas por meio de diálogos advindos de procedimentos de entrevistas. Os resultados da análise mostram que os Tilsps do NAI/UFAC apresentam em sua constituição profissional várias identidades, construídas em diferentes sociabilidades que são atravessadas por grupos sociais diversos, devido aos Tilsps em questão terem relações com profissionais de diferentes áreas do conhecimento nas quais as práticas tradutória-interpretativas estão imersas, além disso, os Tilsps mencionados demonstram desenvolver uma forte conexão profissional e pessoal com os usuários de línguas de sinais com os quais têm contato que, de alguma forma, os auxiliam em suas atividades nos contextos de produção do trabalho.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Revista de Letras Norte@mentos
Revista de Letras Norte@mentos LANGUAGE & LINGUISTICS-
自引率
0.00%
发文量
59
期刊最新文献
SEQUÊNCIA DIDÁTICA COMO ESTRATÉGIA DE ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA NO ÂMBITO DA ADMINISTRAÇÃO PÚBLICA DE TIMOR-LESTE ENSINO DE PORTUGUÊS PARA IMIGRANTES E ENSINO DE LIBRAS PARA INDÍGENAS E NÃO INDÍGENAS BRASILEIROS E IMIGRANTES: DUAS EXPERIÊNCIAS NO ENSINO SUPERIOR PRÁTICAS DE INTERPRETAÇÃO E FLUÊNCIA ORAL EM L2 NO ENSINO MÉDIO INTEGRADO: OLHAR DA ATD COGNIÇÕES SOBRE BILINGUISMO E EDUCAÇÃO BILÍNGUE ANSEIOS DE UMA EDUCAÇÃO BI/MULTILÍNGUE LIBERTADORA NO BRASIL
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1