Marta Brescia-Zapata, Krzysztof Krejtz, Andrew T. Duchowski, Chris J. Hughes, Pilar Orero
{"title":"VR 360°视频字幕。眼球追踪实验的结果","authors":"Marta Brescia-Zapata, Krzysztof Krejtz, Andrew T. Duchowski, Chris J. Hughes, Pilar Orero","doi":"10.1080/0907676x.2023.2268122","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Virtual and Augmented Reality, collectively known as eXtended Reality, are key technologies for the next generation of human–computer–human interaction. In this context, 360° videos are becoming ubiquitous and especially suitable for providing immersive experiences thanks to the proliferation of affordable devices. This new medium has an untapped potential for the inclusion of modern subtitles to foster media content accessibility (Gejrot et al., Citation2021), e.g., for the deaf or hard-of-hearing people, and to also promote cultural inclusivity via language translation (Orero, Citation2022). Prior research on the presentation of subtitles in 360° videos relied on subjective methods and involved a small number of participants (Brown et al., Citation2018; Agulló, Citation2019; Oncins et al., Citation2020), leading to inconclusive results. The aim of this paper is to compare two conditions of subtitles in 360° videos: position (head-locked vs fixed) and colour (monochrome vs colour). Empirical analysis relies on novel triangulation of data from three complementary methods: psycho-physiological attentional process measures (eye movements), performance measures (media content comprehension), and subjective task-load and preferences (self-report measures). Results show that head-locked coloured subtitles are the preferred option.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"52 11","pages":"0"},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2023-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Subtitles in VR 360° video. Results from an eye-tracking experiment\",\"authors\":\"Marta Brescia-Zapata, Krzysztof Krejtz, Andrew T. Duchowski, Chris J. Hughes, Pilar Orero\",\"doi\":\"10.1080/0907676x.2023.2268122\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Virtual and Augmented Reality, collectively known as eXtended Reality, are key technologies for the next generation of human–computer–human interaction. In this context, 360° videos are becoming ubiquitous and especially suitable for providing immersive experiences thanks to the proliferation of affordable devices. This new medium has an untapped potential for the inclusion of modern subtitles to foster media content accessibility (Gejrot et al., Citation2021), e.g., for the deaf or hard-of-hearing people, and to also promote cultural inclusivity via language translation (Orero, Citation2022). Prior research on the presentation of subtitles in 360° videos relied on subjective methods and involved a small number of participants (Brown et al., Citation2018; Agulló, Citation2019; Oncins et al., Citation2020), leading to inconclusive results. The aim of this paper is to compare two conditions of subtitles in 360° videos: position (head-locked vs fixed) and colour (monochrome vs colour). Empirical analysis relies on novel triangulation of data from three complementary methods: psycho-physiological attentional process measures (eye movements), performance measures (media content comprehension), and subjective task-load and preferences (self-report measures). Results show that head-locked coloured subtitles are the preferred option.\",\"PeriodicalId\":46466,\"journal\":{\"name\":\"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice\",\"volume\":\"52 11\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/0907676x.2023.2268122\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/0907676x.2023.2268122","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
虚拟现实和增强现实,统称为扩展现实,是下一代人机交互的关键技术。在这种情况下,360°视频变得无处不在,尤其适合提供沉浸式体验,这要归功于廉价设备的普及。这种新媒体在包含现代字幕以促进媒体内容的可访问性方面具有未开发的潜力(Gejrot等人,Citation2021),例如聋人或听力障碍者,并通过语言翻译促进文化包容性(Orero, Citation2022)。之前关于360°视频中字幕呈现的研究依赖于主观方法,并且涉及少数参与者(Brown et al., Citation2018;Agullo Citation2019;onins等人,Citation2020),导致不确定的结果。本文的目的是比较360°视频中字幕的两种情况:位置(头部锁定vs固定)和颜色(单色vs彩色)。实证分析依赖于三种互补方法的新型三角测量数据:心理生理注意过程测量(眼球运动)、表现测量(媒体内容理解)和主观任务负荷和偏好(自我报告测量)。结果显示,头部锁定的彩色字幕是首选选项。
Subtitles in VR 360° video. Results from an eye-tracking experiment
Virtual and Augmented Reality, collectively known as eXtended Reality, are key technologies for the next generation of human–computer–human interaction. In this context, 360° videos are becoming ubiquitous and especially suitable for providing immersive experiences thanks to the proliferation of affordable devices. This new medium has an untapped potential for the inclusion of modern subtitles to foster media content accessibility (Gejrot et al., Citation2021), e.g., for the deaf or hard-of-hearing people, and to also promote cultural inclusivity via language translation (Orero, Citation2022). Prior research on the presentation of subtitles in 360° videos relied on subjective methods and involved a small number of participants (Brown et al., Citation2018; Agulló, Citation2019; Oncins et al., Citation2020), leading to inconclusive results. The aim of this paper is to compare two conditions of subtitles in 360° videos: position (head-locked vs fixed) and colour (monochrome vs colour). Empirical analysis relies on novel triangulation of data from three complementary methods: psycho-physiological attentional process measures (eye movements), performance measures (media content comprehension), and subjective task-load and preferences (self-report measures). Results show that head-locked coloured subtitles are the preferred option.
期刊介绍:
Perspectives: Studies in Translatology encourages studies of all types of interlingual transmission, such as translation, interpreting, subtitling etc. The emphasis lies on analyses of authentic translation work, translation practices, procedures and strategies. Based on real-life examples, studies in the journal place their findings in an international perspective from a practical, theoretical or pedagogical angle in order to address important issues in the craft, the methods and the results of translation studies worldwide. Perspectives: Studies in Translatology is published quarterly, each issue consisting of approximately 80 pages. The language of publication is English although the issues discussed involve all languages and language pairs.