{"title":"高低语境视角下的红色电影字幕翻译研究","authors":"斯霞 张","doi":"10.12677/ml.2023.1110587","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"At present, “Telling China’s stories well” is a significant way to enhance China’s cultural soft power. The red film, one of the most important ways to tell China’s stories, its subtitle translation plays an important role in “spreading China’s voice”. However, there are few studies on subtitle translation of red films in China. From the perspective of high and low context, with the help of the subtitle","PeriodicalId":65210,"journal":{"name":"现代语言学","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Study on the Red Film Subtitle Translation from the Perspective of High and Low Context\",\"authors\":\"斯霞 张\",\"doi\":\"10.12677/ml.2023.1110587\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"At present, “Telling China’s stories well” is a significant way to enhance China’s cultural soft power. The red film, one of the most important ways to tell China’s stories, its subtitle translation plays an important role in “spreading China’s voice”. However, there are few studies on subtitle translation of red films in China. From the perspective of high and low context, with the help of the subtitle\",\"PeriodicalId\":65210,\"journal\":{\"name\":\"现代语言学\",\"volume\":\"21 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"现代语言学\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.12677/ml.2023.1110587\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"现代语言学","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12677/ml.2023.1110587","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
A Study on the Red Film Subtitle Translation from the Perspective of High and Low Context
At present, “Telling China’s stories well” is a significant way to enhance China’s cultural soft power. The red film, one of the most important ways to tell China’s stories, its subtitle translation plays an important role in “spreading China’s voice”. However, there are few studies on subtitle translation of red films in China. From the perspective of high and low context, with the help of the subtitle