{"title":"拉斯韦尔加斯基督教礼仪的阿拉伯语铭文","authors":"Razan Francis","doi":"10.1017/s0041977x23000800","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article analyses the little-studied thirteenth-century Arabic inscriptions of the monastery of Santa María la Real de Las Huelgas in Burgos, Spain. Despite their creation during an intensifying Christian–Muslim conflict, they were part of a decorative programme that relied on shared religious ideas and iconography. Their incorporation reinforced daily, funerary and commemorative monastic liturgies. While the article explores the Islamic provenance of these inscriptions, it also reveals the overlooked Arabic New Testament as a source. The inscriptions’ provenance, however, was deliberately obscured first and foremost by the nature of their visual display. Examining the relationship of the Latin to the Arabic inscriptions illustrates an unusual symbiosis between the meaning of the inscriptions, the iconography and the monastery's ritual. This symbiosis was formulated through a highly selective editorial process on the part of the Christian patrons, and predicated on their knowledge of the finer points of Islamic doctrine and cultural practices.","PeriodicalId":9459,"journal":{"name":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","volume":"84 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Las Huelgas: Arabic inscriptions for Christian liturgy\",\"authors\":\"Razan Francis\",\"doi\":\"10.1017/s0041977x23000800\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This article analyses the little-studied thirteenth-century Arabic inscriptions of the monastery of Santa María la Real de Las Huelgas in Burgos, Spain. Despite their creation during an intensifying Christian–Muslim conflict, they were part of a decorative programme that relied on shared religious ideas and iconography. Their incorporation reinforced daily, funerary and commemorative monastic liturgies. While the article explores the Islamic provenance of these inscriptions, it also reveals the overlooked Arabic New Testament as a source. The inscriptions’ provenance, however, was deliberately obscured first and foremost by the nature of their visual display. Examining the relationship of the Latin to the Arabic inscriptions illustrates an unusual symbiosis between the meaning of the inscriptions, the iconography and the monastery's ritual. This symbiosis was formulated through a highly selective editorial process on the part of the Christian patrons, and predicated on their knowledge of the finer points of Islamic doctrine and cultural practices.\",\"PeriodicalId\":9459,\"journal\":{\"name\":\"Bulletin of the School of Oriental and African Studies\",\"volume\":\"84 12\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Bulletin of the School of Oriental and African Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1017/s0041977x23000800\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/s0041977x23000800","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Las Huelgas: Arabic inscriptions for Christian liturgy
This article analyses the little-studied thirteenth-century Arabic inscriptions of the monastery of Santa María la Real de Las Huelgas in Burgos, Spain. Despite their creation during an intensifying Christian–Muslim conflict, they were part of a decorative programme that relied on shared religious ideas and iconography. Their incorporation reinforced daily, funerary and commemorative monastic liturgies. While the article explores the Islamic provenance of these inscriptions, it also reveals the overlooked Arabic New Testament as a source. The inscriptions’ provenance, however, was deliberately obscured first and foremost by the nature of their visual display. Examining the relationship of the Latin to the Arabic inscriptions illustrates an unusual symbiosis between the meaning of the inscriptions, the iconography and the monastery's ritual. This symbiosis was formulated through a highly selective editorial process on the part of the Christian patrons, and predicated on their knowledge of the finer points of Islamic doctrine and cultural practices.