{"title":"将标题翻译成英文--俄罗斯电影营销:战略与挑战","authors":"Э.С.-А. Идразова, М. А. Ибрагимова","doi":"10.36684/12-2023-32-4-128-131","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Перевод названий фильмов является важным аспектом маркетинговой стратегии в кинематографической индустрии. В условиях глобализации и расширения международного рынка фильмов, правильный перевод названия фильма становится ключевым элементом, способным привлечь внимание зрителей и обеспечить коммерческий успех фильма на иностранных рынках. Особенно важным фактором является перевод названия фильма на англо-русский язык, так как английский язык является одним из самых распространенных и влиятельных языков международного коммуникационного пространства. Перевод английских названий фильмов на русский язык – сложный процесс, требующий глубокого понимания обоих языков и культур. Переводчики используют такие стратегии, как дословный перевод, изменение названия или сочетание того и другого для достижения желаемого эффекта. Несмотря на использование стратегий, остаются такие проблемы, как культурные различия и сохранение влияния оригинального названия. Успешный перевод названий фильмов на русский язык требует квалифицированного и знающего толк переводчика, который сможет справиться с этими трудностями при создании эффектного названия.","PeriodicalId":507646,"journal":{"name":"Известия Чеченского государственного университета","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ НА АНГЛО-РУССКИЙ МАРКЕТИНГ ФИЛЬМОВ: СТРАТЕГИИ И ВЫЗОВЫ\",\"authors\":\"Э.С.-А. Идразова, М. А. Ибрагимова\",\"doi\":\"10.36684/12-2023-32-4-128-131\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Перевод названий фильмов является важным аспектом маркетинговой стратегии в кинематографической индустрии. В условиях глобализации и расширения международного рынка фильмов, правильный перевод названия фильма становится ключевым элементом, способным привлечь внимание зрителей и обеспечить коммерческий успех фильма на иностранных рынках. Особенно важным фактором является перевод названия фильма на англо-русский язык, так как английский язык является одним из самых распространенных и влиятельных языков международного коммуникационного пространства. Перевод английских названий фильмов на русский язык – сложный процесс, требующий глубокого понимания обоих языков и культур. Переводчики используют такие стратегии, как дословный перевод, изменение названия или сочетание того и другого для достижения желаемого эффекта. Несмотря на использование стратегий, остаются такие проблемы, как культурные различия и сохранение влияния оригинального названия. Успешный перевод названий фильмов на русский язык требует квалифицированного и знающего толк переводчика, который сможет справиться с этими трудностями при создании эффектного названия.\",\"PeriodicalId\":507646,\"journal\":{\"name\":\"Известия Чеченского государственного университета\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Известия Чеченского государственного университета\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.36684/12-2023-32-4-128-131\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Известия Чеченского государственного университета","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36684/12-2023-32-4-128-131","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ НА АНГЛО-РУССКИЙ МАРКЕТИНГ ФИЛЬМОВ: СТРАТЕГИИ И ВЫЗОВЫ
Перевод названий фильмов является важным аспектом маркетинговой стратегии в кинематографической индустрии. В условиях глобализации и расширения международного рынка фильмов, правильный перевод названия фильма становится ключевым элементом, способным привлечь внимание зрителей и обеспечить коммерческий успех фильма на иностранных рынках. Особенно важным фактором является перевод названия фильма на англо-русский язык, так как английский язык является одним из самых распространенных и влиятельных языков международного коммуникационного пространства. Перевод английских названий фильмов на русский язык – сложный процесс, требующий глубокого понимания обоих языков и культур. Переводчики используют такие стратегии, как дословный перевод, изменение названия или сочетание того и другого для достижения желаемого эффекта. Несмотря на использование стратегий, остаются такие проблемы, как культурные различия и сохранение влияния оригинального названия. Успешный перевод названий фильмов на русский язык требует квалифицированного и знающего толк переводчика, который сможет справиться с этими трудностями при создании эффектного названия.