{"title":"K.丁肇中对 \"信 \"作为动词的片面解释","authors":"Paulos Huang, Yang Ying","doi":"10.37819/ijsws.25.1753","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"K. H. Ting has challenged traditional Reformed theology with xin (信), since he understood the Chinese word xin so differently from the Religious Reformers, e.g., Martin Luther, understanding the NT Greek concepts πιστεύω, πιστός and πίστις to the point that Ting proposed to dilute its role in justification (danhua yinxin chengyi;淡化因信称义). I hereby aim to explore the distinction of and reason for Ting’s understanding which departs from traditional Reformed theology from within the framework of traditional “Chinese” conception of religion and ethics; in the meanwhile the NT Greek and Reformation Latin traditions have also been studied as a subsidiary role insofar as they illumine the Reformers’ positions. This study is not conducted through political theology, but in the light of systematic and semantical, especially conceptual analysis, because the former has been well studied but the latter approach has not been explored well enough. Both πίστις and xin have many layers of meaning in NT Greek and Chinese classics, literature, or even common parlance, but Ting paid attention only to the connotation of xin as a verb. When Ting discussedthe doctrine of justification by faith, he had neither distinguished clearly enough the differences among πιστεύω, πιστός and πίστις, nor among credo, fidelium and fides. In addition to a verb, xin is used also as an adjective, a verb-noun, an adjective-noun and a noun, but because of his one-sided interpretation Ting has understood xin differently from Martin Luther and other Western predecessors.","PeriodicalId":41113,"journal":{"name":"International Journal of Sino-Western Studies","volume":"152 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"K. H. Ting’s One-Sided Interpretation of Xin (信) as a verb\",\"authors\":\"Paulos Huang, Yang Ying\",\"doi\":\"10.37819/ijsws.25.1753\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"K. H. Ting has challenged traditional Reformed theology with xin (信), since he understood the Chinese word xin so differently from the Religious Reformers, e.g., Martin Luther, understanding the NT Greek concepts πιστεύω, πιστός and πίστις to the point that Ting proposed to dilute its role in justification (danhua yinxin chengyi;淡化因信称义). I hereby aim to explore the distinction of and reason for Ting’s understanding which departs from traditional Reformed theology from within the framework of traditional “Chinese” conception of religion and ethics; in the meanwhile the NT Greek and Reformation Latin traditions have also been studied as a subsidiary role insofar as they illumine the Reformers’ positions. This study is not conducted through political theology, but in the light of systematic and semantical, especially conceptual analysis, because the former has been well studied but the latter approach has not been explored well enough. Both πίστις and xin have many layers of meaning in NT Greek and Chinese classics, literature, or even common parlance, but Ting paid attention only to the connotation of xin as a verb. When Ting discussedthe doctrine of justification by faith, he had neither distinguished clearly enough the differences among πιστεύω, πιστός and πίστις, nor among credo, fidelium and fides. In addition to a verb, xin is used also as an adjective, a verb-noun, an adjective-noun and a noun, but because of his one-sided interpretation Ting has understood xin differently from Martin Luther and other Western predecessors.\",\"PeriodicalId\":41113,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Sino-Western Studies\",\"volume\":\"152 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-11-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Sino-Western Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.37819/ijsws.25.1753\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Sino-Western Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37819/ijsws.25.1753","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
K. H. Ting’s One-Sided Interpretation of Xin (信) as a verb
K. H. Ting has challenged traditional Reformed theology with xin (信), since he understood the Chinese word xin so differently from the Religious Reformers, e.g., Martin Luther, understanding the NT Greek concepts πιστεύω, πιστός and πίστις to the point that Ting proposed to dilute its role in justification (danhua yinxin chengyi;淡化因信称义). I hereby aim to explore the distinction of and reason for Ting’s understanding which departs from traditional Reformed theology from within the framework of traditional “Chinese” conception of religion and ethics; in the meanwhile the NT Greek and Reformation Latin traditions have also been studied as a subsidiary role insofar as they illumine the Reformers’ positions. This study is not conducted through political theology, but in the light of systematic and semantical, especially conceptual analysis, because the former has been well studied but the latter approach has not been explored well enough. Both πίστις and xin have many layers of meaning in NT Greek and Chinese classics, literature, or even common parlance, but Ting paid attention only to the connotation of xin as a verb. When Ting discussedthe doctrine of justification by faith, he had neither distinguished clearly enough the differences among πιστεύω, πιστός and πίστις, nor among credo, fidelium and fides. In addition to a verb, xin is used also as an adjective, a verb-noun, an adjective-noun and a noun, but because of his one-sided interpretation Ting has understood xin differently from Martin Luther and other Western predecessors.
期刊介绍:
International Journal of Sino-Western Studies (IJS) is a Chinese-English bilingual academic journal, which is published twice a year in June and December in Finland by Nordic Forum of Sino-Western Studies. It is published simultaneously in printed and electronic online versions. The Nordic Forum of Sino-Western Studies is a university-related research platform based in Helsinki. We aim at encouraging Sino-Western dialogue, research, and enhancement of scholarly activities, e.g, conferences, student & scholar exchange, academic essay prize, and publication. As part of its publication programs, the Forum publishes a new Chinese-English bilingual journal to promote Sino-Western Studies internationally. The articles published in this journal do not necessarily represent the view or position of the journal or of the editorial board. This journal is fully open access, but once any part of this journal is reprinted, reproduced, or utilized in any form or by any means, presently known or hereafter invented, our journal''s name should be mentioned, including quotations in academic works or book reviews. We neither charge APCs nor authors to publish articles in our journal, and the only license term for quoting or dowloading our articles is to mention our journal''s name as the source of origin. Users can use, reuse and build upon the material published in our journal but only for non-commercial purposes.