{"title":"\"在南非做得很好\":菲奥娜-梅尔罗斯、卡雷尔-肖曼和伍尔夫作品的互文性余韵","authors":"Andrew van der Vlies","doi":"10.4314/eia.v50i2.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This essay examines two South African responses to Virginia Woolf’s Mrs Dalloway (1925): Fiona Melrose’s Johannesburg (2017), and Karel Schoeman’s Die noorderlig (published in Afrikaans in 1975). Melrose’s novel patterns character and plot directly on Woolf’s with allusions to her biography and to other reworkings of the text. Schoeman’s performs a less obvious homage to Mrs Dalloway in its exploration of the tensions between politics and poetics and formal engagement with the demands of experimentation and realism. The essay assesses these different modes of response, points to Woolf’s influence beyond the anglophone literary world, and positions Schoeman’s work (in particular) as deserving greater attention from those speaking –and writing about–English (and its inheritances) in South Africa.","PeriodicalId":41428,"journal":{"name":"ENGLISH IN AFRICA","volume":"55 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“Doing very well in South Africa”: Fiona Melrose, Karel Schoeman, and the Intertextual Afterlives of Woolf ’s\",\"authors\":\"Andrew van der Vlies\",\"doi\":\"10.4314/eia.v50i2.2\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This essay examines two South African responses to Virginia Woolf’s Mrs Dalloway (1925): Fiona Melrose’s Johannesburg (2017), and Karel Schoeman’s Die noorderlig (published in Afrikaans in 1975). Melrose’s novel patterns character and plot directly on Woolf’s with allusions to her biography and to other reworkings of the text. Schoeman’s performs a less obvious homage to Mrs Dalloway in its exploration of the tensions between politics and poetics and formal engagement with the demands of experimentation and realism. The essay assesses these different modes of response, points to Woolf’s influence beyond the anglophone literary world, and positions Schoeman’s work (in particular) as deserving greater attention from those speaking –and writing about–English (and its inheritances) in South Africa.\",\"PeriodicalId\":41428,\"journal\":{\"name\":\"ENGLISH IN AFRICA\",\"volume\":\"55 10\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-11-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ENGLISH IN AFRICA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4314/eia.v50i2.2\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ENGLISH IN AFRICA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4314/eia.v50i2.2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文探讨了南非对弗吉尼亚-伍尔夫的《达洛维夫人》(1925 年)的两种回应:Fiona Melrose 的《约翰内斯堡》(2017 年)和 Karel Schoeman 的《Die noorderlig》(1975 年以南非荷兰语出版)。梅尔罗斯的小说直接以伍尔夫的小说为蓝本塑造人物形象和情节,并引用了伍尔夫的传记和其他文本改编作品。肖曼的《达洛维夫人》对政治与诗学之间的紧张关系进行了探讨,并在形式上满足了实验和现实主义的要求,对《达洛维夫人》表达了不太明显的敬意。文章对这些不同的回应模式进行了评估,指出了伍尔夫在英语文学界以外的影响,并认为在南非讲英语(及其继承)和写英语(及其继承)的人应更多地关注肖曼的作品(尤其是)。
“Doing very well in South Africa”: Fiona Melrose, Karel Schoeman, and the Intertextual Afterlives of Woolf ’s
This essay examines two South African responses to Virginia Woolf’s Mrs Dalloway (1925): Fiona Melrose’s Johannesburg (2017), and Karel Schoeman’s Die noorderlig (published in Afrikaans in 1975). Melrose’s novel patterns character and plot directly on Woolf’s with allusions to her biography and to other reworkings of the text. Schoeman’s performs a less obvious homage to Mrs Dalloway in its exploration of the tensions between politics and poetics and formal engagement with the demands of experimentation and realism. The essay assesses these different modes of response, points to Woolf’s influence beyond the anglophone literary world, and positions Schoeman’s work (in particular) as deserving greater attention from those speaking –and writing about–English (and its inheritances) in South Africa.