{"title":"描述双向手语翻译中的掌上翻译","authors":"Sílvia Gabarró-López","doi":"10.1016/j.lingua.2023.103646","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>This paper describes the functions and variation in the use of <span>palm-up</span> in bidirectional French - LSFB (French Belgian Sign Language) interpreting. Data from final-year students of the Master’s degree in Sign Language Interpreting at UCLouvain (Belgium) were analysed. Results show that <span>palm-up</span> is polyfunctional in both datasets of interpreted productions. <span>palm-up</span> was used as co-speech gesture and in signing by all participants, but some variation is observed across individuals. One of the most frequent functions in the dataset is planning (i.e., <span>palm-up</span> is used as a filler while preparing upcoming discourse or while making a cognitive effort in editing a term). <span>palm-up</span> was articulated while preparing upcoming discourse in LSFB target productions, whereas it was also used for this purpose and in combination with repairs, repetitions, word lengthening and pause fillers (i.e., while a cognitive effort was being made) in French target productions. When interpreting from French into LSFB, <span>palm-up</span> was sometimes articulated in the interpreter’s non-dominant hand while the dominant hand was articulating one-handed signs. This phenomenon allows interpreters to keep the non-dominant hand active and to have shorter transitions between one- and two-handed signs in order to save time in their renditions.</p></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2024-01-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0024384123001705/pdfft?md5=b5aa8928efe043884accb54afcffeb53&pid=1-s2.0-S0024384123001705-main.pdf","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Towards a description of palm-up in bidirectional signed language interpreting\",\"authors\":\"Sílvia Gabarró-López\",\"doi\":\"10.1016/j.lingua.2023.103646\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>This paper describes the functions and variation in the use of <span>palm-up</span> in bidirectional French - LSFB (French Belgian Sign Language) interpreting. Data from final-year students of the Master’s degree in Sign Language Interpreting at UCLouvain (Belgium) were analysed. Results show that <span>palm-up</span> is polyfunctional in both datasets of interpreted productions. <span>palm-up</span> was used as co-speech gesture and in signing by all participants, but some variation is observed across individuals. One of the most frequent functions in the dataset is planning (i.e., <span>palm-up</span> is used as a filler while preparing upcoming discourse or while making a cognitive effort in editing a term). <span>palm-up</span> was articulated while preparing upcoming discourse in LSFB target productions, whereas it was also used for this purpose and in combination with repairs, repetitions, word lengthening and pause fillers (i.e., while a cognitive effort was being made) in French target productions. When interpreting from French into LSFB, <span>palm-up</span> was sometimes articulated in the interpreter’s non-dominant hand while the dominant hand was articulating one-handed signs. This phenomenon allows interpreters to keep the non-dominant hand active and to have shorter transitions between one- and two-handed signs in order to save time in their renditions.</p></div>\",\"PeriodicalId\":47955,\"journal\":{\"name\":\"Lingua\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.1000,\"publicationDate\":\"2024-01-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0024384123001705/pdfft?md5=b5aa8928efe043884accb54afcffeb53&pid=1-s2.0-S0024384123001705-main.pdf\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Lingua\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0024384123001705\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lingua","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0024384123001705","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Towards a description of palm-up in bidirectional signed language interpreting
This paper describes the functions and variation in the use of palm-up in bidirectional French - LSFB (French Belgian Sign Language) interpreting. Data from final-year students of the Master’s degree in Sign Language Interpreting at UCLouvain (Belgium) were analysed. Results show that palm-up is polyfunctional in both datasets of interpreted productions. palm-up was used as co-speech gesture and in signing by all participants, but some variation is observed across individuals. One of the most frequent functions in the dataset is planning (i.e., palm-up is used as a filler while preparing upcoming discourse or while making a cognitive effort in editing a term). palm-up was articulated while preparing upcoming discourse in LSFB target productions, whereas it was also used for this purpose and in combination with repairs, repetitions, word lengthening and pause fillers (i.e., while a cognitive effort was being made) in French target productions. When interpreting from French into LSFB, palm-up was sometimes articulated in the interpreter’s non-dominant hand while the dominant hand was articulating one-handed signs. This phenomenon allows interpreters to keep the non-dominant hand active and to have shorter transitions between one- and two-handed signs in order to save time in their renditions.
期刊介绍:
Lingua publishes papers of any length, if justified, as well as review articles surveying developments in the various fields of linguistics, and occasional discussions. A considerable number of pages in each issue are devoted to critical book reviews. Lingua also publishes Lingua Franca articles consisting of provocative exchanges expressing strong opinions on central topics in linguistics; The Decade In articles which are educational articles offering the nonspecialist linguist an overview of a given area of study; and Taking up the Gauntlet special issues composed of a set number of papers examining one set of data and exploring whose theory offers the most insight with a minimal set of assumptions and a maximum of arguments.