{"title":"人机汉英口译产出的多维比较:机器翻译时代对口译教育的影响","authors":"Yiguang Liu, Junying Liang","doi":"10.1016/j.linged.2024.101273","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>Interpreting (i.e., oral translation) is facing challenges due to the prevalence of machine translation, and one urgent question for interpreting educators is what knowledge and skills should be taught in the machine-translation age. Focusing on this issue, the present corpus-based study systematically quantified the differences between interpreting outputs from expert interpreters and two machine translation systems. Using text analysis tools, significant differences in multidimensional linguistic features including lexical, syntactic, and cohesive ones were shown between humans and machines but not between two artificial systems. Finer-grained statistical analyses indicated that human-machine differences in certain indices deviated in varied interpreting modes. Our data collectively revealed the strengths of human interpreters in audience-oriented communicative mediation but limitations in cognitive resources. By relating the findings to interpreting competence, the current research provides important implications for empowering students in adaptively resorting to human strengths and/or embracing machine translation technologies.</p></div>","PeriodicalId":47468,"journal":{"name":"Linguistics and Education","volume":"80 ","pages":"Article 101273"},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0898589824000068/pdfft?md5=20158efe1bc7bb08df3a132abc28f70d&pid=1-s2.0-S0898589824000068-main.pdf","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Multidimensional comparison of Chinese-English interpreting outputs from human and machine: Implications for interpreting education in the machine-translation age\",\"authors\":\"Yiguang Liu, Junying Liang\",\"doi\":\"10.1016/j.linged.2024.101273\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>Interpreting (i.e., oral translation) is facing challenges due to the prevalence of machine translation, and one urgent question for interpreting educators is what knowledge and skills should be taught in the machine-translation age. Focusing on this issue, the present corpus-based study systematically quantified the differences between interpreting outputs from expert interpreters and two machine translation systems. Using text analysis tools, significant differences in multidimensional linguistic features including lexical, syntactic, and cohesive ones were shown between humans and machines but not between two artificial systems. Finer-grained statistical analyses indicated that human-machine differences in certain indices deviated in varied interpreting modes. Our data collectively revealed the strengths of human interpreters in audience-oriented communicative mediation but limitations in cognitive resources. By relating the findings to interpreting competence, the current research provides important implications for empowering students in adaptively resorting to human strengths and/or embracing machine translation technologies.</p></div>\",\"PeriodicalId\":47468,\"journal\":{\"name\":\"Linguistics and Education\",\"volume\":\"80 \",\"pages\":\"Article 101273\"},\"PeriodicalIF\":1.6000,\"publicationDate\":\"2024-02-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0898589824000068/pdfft?md5=20158efe1bc7bb08df3a132abc28f70d&pid=1-s2.0-S0898589824000068-main.pdf\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Linguistics and Education\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0898589824000068\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistics and Education","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0898589824000068","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
Multidimensional comparison of Chinese-English interpreting outputs from human and machine: Implications for interpreting education in the machine-translation age
Interpreting (i.e., oral translation) is facing challenges due to the prevalence of machine translation, and one urgent question for interpreting educators is what knowledge and skills should be taught in the machine-translation age. Focusing on this issue, the present corpus-based study systematically quantified the differences between interpreting outputs from expert interpreters and two machine translation systems. Using text analysis tools, significant differences in multidimensional linguistic features including lexical, syntactic, and cohesive ones were shown between humans and machines but not between two artificial systems. Finer-grained statistical analyses indicated that human-machine differences in certain indices deviated in varied interpreting modes. Our data collectively revealed the strengths of human interpreters in audience-oriented communicative mediation but limitations in cognitive resources. By relating the findings to interpreting competence, the current research provides important implications for empowering students in adaptively resorting to human strengths and/or embracing machine translation technologies.
期刊介绍:
Linguistics and Education encourages submissions that apply theory and method from all areas of linguistics to the study of education. Areas of linguistic study include, but are not limited to: text/corpus linguistics, sociolinguistics, functional grammar, discourse analysis, critical discourse analysis, conversational analysis, linguistic anthropology/ethnography, language acquisition, language socialization, narrative studies, gesture/ sign /visual forms of communication, cognitive linguistics, literacy studies, language policy, and language ideology.