塞里口述传统中的丛林狼鬣蜥和罗拉-卡萨诺瓦的故事

IF 0.1 4区 历史学 Q3 HISTORY JOURNAL OF THE SOUTHWEST Pub Date : 2024-03-21 DOI:10.1353/jsw.2023.a922451
Cathy Moser Marlett
{"title":"塞里口述传统中的丛林狼鬣蜥和罗拉-卡萨诺瓦的故事","authors":"Cathy Moser Marlett","doi":"10.1353/jsw.2023.a922451","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\n<p> <ul> <li><!-- html_title --> An Account of Coyote Iguana and Lola Casanova in Seri Oral Tradition <!-- /html_title --></li> <li> Cathy Moser Marlett (bio) </li> </ul> <p>Presented here is a translation of a Seri account of the abduction of Lola Casanova, narrated by Roberto Herrera Marcos and recorded on reel-to-reel tape by Edward Moser, in Desemboque, Sonora, in 1964.<sup>1</sup> While other Seris, notably Jesús Morales, provided additional details when queried by Moser, Herrera's is the most complete single narrative recorded in the Seri language. This was made more than a century following the abduction. The recording was made during the visit of Edith Sykes Lowell in June 1964, while she researched the Seri information about the abduction for her University of Arizona master's thesis (Lowell 1966) and a subsequent article (Lowell 1970).<sup>2</sup> In Desemboque, Lowell and her husband met the Mosers, who then introduced her to known Seri narrators, one of whom was Roberto. His wife, Ramona Casanova, was considered to be the great-granddaughter of Lola Casanova and Coyote Iguana.</p> <p>Perhaps primarily because of the severe consequences inflicted on the Seris as a result of Lola's abduction, the event remained a part of Seri oral tradition.<sup>3</sup> Besides showing the depth of this tradition, the narrative is significant in that it relates to a little-recalled period when the southern Seri people, known as the <em>Xiica Xnaai Iicp Coii</em> \"those who live in the south,\" or the <em>Xnaamotat</em>, \"those from the south,\" inhabited the area near Guaymas, Sonora (see Moser 1963, 2017). By the late 19th century, the people as a group were lost to history, having been integrated into the surrounding Spanish and Indigenous populations, or, to the north, been decimated in conflicts with other Seris or the Mexican military. Only a few words of the distinctive dialect of the Seri language they spoke have been recorded, recalled by descendants of Seris from one of these groups (Moser n.d.). <strong>[End Page 461]</strong></p> <p>Herrera's narrative, along with what other Seris confirmed at the time, makes it clear that Coyote Iguana was a Seri man who, because of spending time with Yaqui people, was acquainted with their songs and language. Coyote Iguana, whose Spanish name was Jesús Ávila, became the subject of apocryphal and sometimes mystical accounts in Seri folklore. However, little has been passed down about his victim and companion. One might wish that the account given here contained more personal details about Lola, such as her character, her offspring, and her life with the Seri people. It is clear from the paucity of personal details here and elsewhere that the significance of the kidnapping event lies in the consequences suffered by the people rather than in Lola's life with the Seris.<sup>4</sup></p> <p>Herrera's account, loosely translated into English, follows.</p> <h2><em>About Coyote Iguana</em></h2> <p>R<small>oberto</small> H<small>errera</small> M<small>arcos</small></p> <blockquote> <p>I'm going to narrate something, and probably I'm telling it as it really happened. Maybe all of the Seris will be familiar with it. Here it is:</p> <p>This is about a Seri man named Coyote Iguana. He was living near Guaymas, and left the Seris. He was away from them for a long time, maybe five or six years. He didn't see them during that time, as he was living with other people [apparently Yaquis] that were there. He was still a young man. That's why, when the Mexicans saw him with those other people, they said he was one of them. But that's not the case. Then, after his absence, he returned to the Seris and lived with them.</p> <p>While he was there, the people [Yaquis] living in the Guaymas area went to visit the Seris living near Tastiota, and became friends with them. I can imagine what it was like.</p> <p>There was an older Yaqui man the Seris called <em>Haxö Itaast</em>, \"Shit Tooth,\" living there with the Seris. He ate sea turtle meat and went around with the people, becoming well acquainted with them. It happened that he left and went back to the Yaquis who had stayed behind [in Guaymas] and told them about the Seri camp, and about what he called the Seri territory. So, those Yaquis who...</p> </blockquote> </p>","PeriodicalId":43344,"journal":{"name":"JOURNAL OF THE SOUTHWEST","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2024-03-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"An Account of Coyote Iguana and Lola Casanova in Seri Oral Tradition\",\"authors\":\"Cathy Moser Marlett\",\"doi\":\"10.1353/jsw.2023.a922451\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\\n<p> <ul> <li><!-- html_title --> An Account of Coyote Iguana and Lola Casanova in Seri Oral Tradition <!-- /html_title --></li> <li> Cathy Moser Marlett (bio) </li> </ul> <p>Presented here is a translation of a Seri account of the abduction of Lola Casanova, narrated by Roberto Herrera Marcos and recorded on reel-to-reel tape by Edward Moser, in Desemboque, Sonora, in 1964.<sup>1</sup> While other Seris, notably Jesús Morales, provided additional details when queried by Moser, Herrera's is the most complete single narrative recorded in the Seri language. This was made more than a century following the abduction. The recording was made during the visit of Edith Sykes Lowell in June 1964, while she researched the Seri information about the abduction for her University of Arizona master's thesis (Lowell 1966) and a subsequent article (Lowell 1970).<sup>2</sup> In Desemboque, Lowell and her husband met the Mosers, who then introduced her to known Seri narrators, one of whom was Roberto. His wife, Ramona Casanova, was considered to be the great-granddaughter of Lola Casanova and Coyote Iguana.</p> <p>Perhaps primarily because of the severe consequences inflicted on the Seris as a result of Lola's abduction, the event remained a part of Seri oral tradition.<sup>3</sup> Besides showing the depth of this tradition, the narrative is significant in that it relates to a little-recalled period when the southern Seri people, known as the <em>Xiica Xnaai Iicp Coii</em> \\\"those who live in the south,\\\" or the <em>Xnaamotat</em>, \\\"those from the south,\\\" inhabited the area near Guaymas, Sonora (see Moser 1963, 2017). By the late 19th century, the people as a group were lost to history, having been integrated into the surrounding Spanish and Indigenous populations, or, to the north, been decimated in conflicts with other Seris or the Mexican military. Only a few words of the distinctive dialect of the Seri language they spoke have been recorded, recalled by descendants of Seris from one of these groups (Moser n.d.). <strong>[End Page 461]</strong></p> <p>Herrera's narrative, along with what other Seris confirmed at the time, makes it clear that Coyote Iguana was a Seri man who, because of spending time with Yaqui people, was acquainted with their songs and language. Coyote Iguana, whose Spanish name was Jesús Ávila, became the subject of apocryphal and sometimes mystical accounts in Seri folklore. However, little has been passed down about his victim and companion. One might wish that the account given here contained more personal details about Lola, such as her character, her offspring, and her life with the Seri people. It is clear from the paucity of personal details here and elsewhere that the significance of the kidnapping event lies in the consequences suffered by the people rather than in Lola's life with the Seris.<sup>4</sup></p> <p>Herrera's account, loosely translated into English, follows.</p> <h2><em>About Coyote Iguana</em></h2> <p>R<small>oberto</small> H<small>errera</small> M<small>arcos</small></p> <blockquote> <p>I'm going to narrate something, and probably I'm telling it as it really happened. Maybe all of the Seris will be familiar with it. Here it is:</p> <p>This is about a Seri man named Coyote Iguana. He was living near Guaymas, and left the Seris. He was away from them for a long time, maybe five or six years. He didn't see them during that time, as he was living with other people [apparently Yaquis] that were there. He was still a young man. That's why, when the Mexicans saw him with those other people, they said he was one of them. But that's not the case. Then, after his absence, he returned to the Seris and lived with them.</p> <p>While he was there, the people [Yaquis] living in the Guaymas area went to visit the Seris living near Tastiota, and became friends with them. I can imagine what it was like.</p> <p>There was an older Yaqui man the Seris called <em>Haxö Itaast</em>, \\\"Shit Tooth,\\\" living there with the Seris. He ate sea turtle meat and went around with the people, becoming well acquainted with them. It happened that he left and went back to the Yaquis who had stayed behind [in Guaymas] and told them about the Seri camp, and about what he called the Seri territory. So, those Yaquis who...</p> </blockquote> </p>\",\"PeriodicalId\":43344,\"journal\":{\"name\":\"JOURNAL OF THE SOUTHWEST\",\"volume\":\"24 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2024-03-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"JOURNAL OF THE SOUTHWEST\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/jsw.2023.a922451\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JOURNAL OF THE SOUTHWEST","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/jsw.2023.a922451","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 这里介绍的是 1964 年在索诺拉州德森博克由罗伯托-埃雷拉-马科斯(Roberto Herrera Marcos)讲述并由爱德华-莫泽(Edward Moser)录制在卷对卷磁带上的关于罗拉-卡萨诺瓦(Lola Casanova)被绑架的塞里语叙述的译文。1 虽然其他塞里人(尤其是赫苏斯-莫拉莱斯)在莫泽询问时提供了更多细节,但埃雷拉的叙述是用塞里语记录的最完整的单一叙述。这是在绑架事件发生一个多世纪后录制的。这段录音是在伊迪丝-赛克斯-洛厄尔(Edith Sykes Lowell)于 1964 年 6 月访问亚利桑那大学期间录制的,当时她正在为自己的亚利桑那大学硕士论文(洛厄尔,1966 年)和随后的一篇文章(洛厄尔,1970 年)研究有关绑架事件的斯里语信息。他的妻子雷蒙娜-卡萨诺瓦被认为是罗拉-卡萨诺瓦和土狼鬣蜥的曾孙女。也许主要是因为罗拉被绑架给塞里族人带来的严重后果,这一事件一直是塞里族口述传统的一部分。3 除了显示出这一传统的深度之外,这一叙述的意义还在于它涉及到一个鲜为人知的时期,当时南部的塞里族人被称为 Xiica Xnaai Iicp Coii "住在南部的人 "或 Xnaamotat "来自南部的人",居住在索诺拉州 Guaymas 附近的地区(见 Moser 1963,2017 年)。到 19 世纪末,这些人作为一个群体已经消失在历史长河中,融入了周围的西班牙人和土著居民,或者在北部,在与其他塞里人或墨西哥军队的冲突中被消灭。只有其中一个族群的塞里人后裔回忆起他们所讲的独特的塞里语方言时,才会说上几句(Moser n.d.)。[埃雷拉的叙述以及当时其他塞里人的证实清楚地表明,苍狼鬣蜥是一名塞里人,因为与亚基人相处时间较长,所以熟悉他们的歌曲和语言。苍狼鬣蜥的西班牙名字是赫苏斯-阿维拉(Jesús Ávila),在塞里族民间传说中,他成为了启示录的主题,有时还带有神秘色彩。然而,关于他的受害者和同伴的记载却很少。人们可能希望这里的描述能包含更多关于罗拉的个人细节,如她的性格、她的后代以及她与斯里人的生活。从这里和其他地方很少的个人细节可以看出,绑架事件的意义在于人们遭受的后果,而不是罗拉与塞里人的生活。关于《丛林狼鬣蜥》 罗伯托-埃雷拉-马科斯 我要讲述一件事,也许我讲述的是真实发生的事情。也许所有的塞里人都会熟悉它。是这样的:这是关于一个名叫 "土狼鬣蜥 "的塞里人的故事。他住在瓜伊马斯附近,后来离开了塞里人。他离开塞里人很长时间,大概有五六年。在那段时间里,他没有见过他们,因为他和其他在那里的人[显然是雅基人]住在一起。他当时还是个年轻人。这就是为什么当墨西哥人看到他和其他人在一起时,他们说他是他们中的一员。但事实并非如此。后来,在他离开之后,他回到了塞里人那里,和他们住在一起。他在那里的时候,住在瓜伊马斯地区的[雅基人]去看望住在塔斯提奥塔附近的塞里人,并和他们成了朋友。我能想象当时的情景。有一个年长的雅基人,塞里人叫他哈克索-伊塔斯特(Haxö Itaast),"屎牙",他和塞里人住在一起。他吃海龟肉,和人们一起四处游荡,和他们混得很熟。后来,他离开了,回到了留在(瓜伊马斯)的雅奎斯人那里,告诉他们关于塞里人营地和他所说的塞里人领地的事情。于是,那些雅基人
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
An Account of Coyote Iguana and Lola Casanova in Seri Oral Tradition
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • An Account of Coyote Iguana and Lola Casanova in Seri Oral Tradition
  • Cathy Moser Marlett (bio)

Presented here is a translation of a Seri account of the abduction of Lola Casanova, narrated by Roberto Herrera Marcos and recorded on reel-to-reel tape by Edward Moser, in Desemboque, Sonora, in 1964.1 While other Seris, notably Jesús Morales, provided additional details when queried by Moser, Herrera's is the most complete single narrative recorded in the Seri language. This was made more than a century following the abduction. The recording was made during the visit of Edith Sykes Lowell in June 1964, while she researched the Seri information about the abduction for her University of Arizona master's thesis (Lowell 1966) and a subsequent article (Lowell 1970).2 In Desemboque, Lowell and her husband met the Mosers, who then introduced her to known Seri narrators, one of whom was Roberto. His wife, Ramona Casanova, was considered to be the great-granddaughter of Lola Casanova and Coyote Iguana.

Perhaps primarily because of the severe consequences inflicted on the Seris as a result of Lola's abduction, the event remained a part of Seri oral tradition.3 Besides showing the depth of this tradition, the narrative is significant in that it relates to a little-recalled period when the southern Seri people, known as the Xiica Xnaai Iicp Coii "those who live in the south," or the Xnaamotat, "those from the south," inhabited the area near Guaymas, Sonora (see Moser 1963, 2017). By the late 19th century, the people as a group were lost to history, having been integrated into the surrounding Spanish and Indigenous populations, or, to the north, been decimated in conflicts with other Seris or the Mexican military. Only a few words of the distinctive dialect of the Seri language they spoke have been recorded, recalled by descendants of Seris from one of these groups (Moser n.d.). [End Page 461]

Herrera's narrative, along with what other Seris confirmed at the time, makes it clear that Coyote Iguana was a Seri man who, because of spending time with Yaqui people, was acquainted with their songs and language. Coyote Iguana, whose Spanish name was Jesús Ávila, became the subject of apocryphal and sometimes mystical accounts in Seri folklore. However, little has been passed down about his victim and companion. One might wish that the account given here contained more personal details about Lola, such as her character, her offspring, and her life with the Seri people. It is clear from the paucity of personal details here and elsewhere that the significance of the kidnapping event lies in the consequences suffered by the people rather than in Lola's life with the Seris.4

Herrera's account, loosely translated into English, follows.

About Coyote Iguana

Roberto Herrera Marcos

I'm going to narrate something, and probably I'm telling it as it really happened. Maybe all of the Seris will be familiar with it. Here it is:

This is about a Seri man named Coyote Iguana. He was living near Guaymas, and left the Seris. He was away from them for a long time, maybe five or six years. He didn't see them during that time, as he was living with other people [apparently Yaquis] that were there. He was still a young man. That's why, when the Mexicans saw him with those other people, they said he was one of them. But that's not the case. Then, after his absence, he returned to the Seris and lived with them.

While he was there, the people [Yaquis] living in the Guaymas area went to visit the Seris living near Tastiota, and became friends with them. I can imagine what it was like.

There was an older Yaqui man the Seris called Haxö Itaast, "Shit Tooth," living there with the Seris. He ate sea turtle meat and went around with the people, becoming well acquainted with them. It happened that he left and went back to the Yaquis who had stayed behind [in Guaymas] and told them about the Seri camp, and about what he called the Seri territory. So, those Yaquis who...

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
3
期刊最新文献
G. E. P. Smith and Arizona's Failed Water Code Automobile Parts in 'O'odham Ñi'ok, the 'O'odham Language 'O'odham Astronomy The Tohono 'O'odham Tradition of the 'A'al Hiaha'iñ, the Children's Burial Place The Place Name, Eloy, Arizona
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1