"你什么都不懂,只知道如何读音乐符号!":反思京胡伴奏中的记谱用法

IF 0.2 2区 艺术学 0 ASIAN STUDIES ASIAN MUSIC Pub Date : 2024-01-01 DOI:10.1353/amu.2024.a919654
Li Huan
{"title":"\"你什么都不懂,只知道如何读音乐符号!\":反思京胡伴奏中的记谱用法","authors":"Li Huan","doi":"10.1353/amu.2024.a919654","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract: In the Peking opera ensemble, qinshi is the lead accompanist who plays the instrument jinghu . Traditional qinshi before the 1950s did not use notation in their performances. Few could read gongche notation. In training, they emulated melodies, memorized music, and improvised. Before the 1950s, published jinghu scores were notated in different systems. Since the establishment of the People’s Republic of China in 1949, however, the institutionalization of traditional Peking opera training has accelerated the use of scores in cipher notation. This article examines the history of different notational systems in jinghu accompaniment, the problems of notating Peking opera rhythms, and qinshi attitudes toward notation. I argue that the pursuit of standard and fixed notation not only ignores the musical characteristics of Peking opera but also stifles performance creativity. I also argue that the mismatch between reading jinghu notation and performing jinghu accompaniment calls for a restoration of aural pedagogy in addition to notation in present-day training of qinshi . 摘要: 在京剧中,京胡是其主奏乐器,琴师是指拉京胡的乐师。二十世纪上半叶,尽 管有的传统琴师能识读工尺谱(传统中国乐谱的一种),但是他们中的大多数人并不 识字,并且,在日常训练和伴奏中,他们也不会使用乐谱。口传心授是传统琴师的训 练特点,包括了大量的模仿、记忆,和即兴伴奏。五十年代之前,几乎所有的京胡乐谱 都是由票友、京剧爱好者、以及音乐专业人士记谱并出版。然而,中华人民共和国成 立之后(1949),传统琴师的训练逐渐被纳入到戏曲学校的专业教育之下,这一体系 加快了由简谱翻译的京胡乐谱的使用。在这篇文章中,作者将追溯京胡伴奏使用乐谱 (由不同记谱法记谱)的历史,分析简谱在记录京剧音乐节奏中的局限性,以及琴师 对使用乐谱伴奏的不同观点。作者提出,京胡伴奏中把伴奏乐谱当作固定的乐谱不 仅忽视了京剧音乐的特点,也扼杀了伴奏者的创作力。对京胡伴奏中使用乐谱的争议 反映出琴师在看谱伴奏和无谱伴奏之间出现的错位现象。这一错位现象也呼吁在当 代琴师的训练中应该重视口传心授和看谱伴奏的两相结合的培养模式。","PeriodicalId":43622,"journal":{"name":"ASIAN MUSIC","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“You Know Nothing Except How to Read Musical Notation!”: Rethinking the Use of Notation in Jinghu Accompaniment\",\"authors\":\"Li Huan\",\"doi\":\"10.1353/amu.2024.a919654\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract: In the Peking opera ensemble, qinshi is the lead accompanist who plays the instrument jinghu . Traditional qinshi before the 1950s did not use notation in their performances. Few could read gongche notation. In training, they emulated melodies, memorized music, and improvised. Before the 1950s, published jinghu scores were notated in different systems. Since the establishment of the People’s Republic of China in 1949, however, the institutionalization of traditional Peking opera training has accelerated the use of scores in cipher notation. This article examines the history of different notational systems in jinghu accompaniment, the problems of notating Peking opera rhythms, and qinshi attitudes toward notation. I argue that the pursuit of standard and fixed notation not only ignores the musical characteristics of Peking opera but also stifles performance creativity. I also argue that the mismatch between reading jinghu notation and performing jinghu accompaniment calls for a restoration of aural pedagogy in addition to notation in present-day training of qinshi . 摘要: 在京剧中,京胡是其主奏乐器,琴师是指拉京胡的乐师。二十世纪上半叶,尽 管有的传统琴师能识读工尺谱(传统中国乐谱的一种),但是他们中的大多数人并不 识字,并且,在日常训练和伴奏中,他们也不会使用乐谱。口传心授是传统琴师的训 练特点,包括了大量的模仿、记忆,和即兴伴奏。五十年代之前,几乎所有的京胡乐谱 都是由票友、京剧爱好者、以及音乐专业人士记谱并出版。然而,中华人民共和国成 立之后(1949),传统琴师的训练逐渐被纳入到戏曲学校的专业教育之下,这一体系 加快了由简谱翻译的京胡乐谱的使用。在这篇文章中,作者将追溯京胡伴奏使用乐谱 (由不同记谱法记谱)的历史,分析简谱在记录京剧音乐节奏中的局限性,以及琴师 对使用乐谱伴奏的不同观点。作者提出,京胡伴奏中把伴奏乐谱当作固定的乐谱不 仅忽视了京剧音乐的特点,也扼杀了伴奏者的创作力。对京胡伴奏中使用乐谱的争议 反映出琴师在看谱伴奏和无谱伴奏之间出现的错位现象。这一错位现象也呼吁在当 代琴师的训练中应该重视口传心授和看谱伴奏的两相结合的培养模式。\",\"PeriodicalId\":43622,\"journal\":{\"name\":\"ASIAN MUSIC\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2024-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ASIAN MUSIC\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/amu.2024.a919654\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"艺术学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ASIAN STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ASIAN MUSIC","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/amu.2024.a919654","RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

Abstract: In the Peking opera ensemble, qinshi is the lead accompanist who plays the instrument jinghu . Traditional qinshi before the 1950s did not use notation in their performances. Few could read gongche notation. In training, they emulated melodies,memorized music, and improvised. Before the 1950s, published jinghu scores were notated in different systems. Since the establishment of the People’s Republic of China in 1949, however, the institutionalization of traditional Peking opera training has accelerated the use of scores incipher notation. This article examines the history of different notational systems in jinghu accompaniment, the problems of notating Peking operarhythms, and qinshi attitudes toward notation. I argue that the pursuit of standard and fixed notation not only ignores the musical characteristics ofPeking opera but also stifles performance creativity. I also argue that the mismatch between reading jinghu notation and performing jinghuaccompaniment calls for a restoration of aural pedagogy in addition to notation in present-day training of qinshi . 摘要: 在京剧中,京胡是其主奏乐器,琴师是指拉京胡的乐师。二十世纪上半叶,尽 管有的传统琴师能识读工尺谱(传统中国乐谱的一种),但是他们中的大多数人并不 识字,并且,在日常训练和伴奏中,他们也不会使用乐谱。口传心授是传统琴师的训 练特点,包括了大量的模仿、记忆,和即兴伴奏。五十年代之前,几乎所有的京胡乐谱 都是由票友、京剧爱好者、以及音乐专业人士记谱并出版。然而,中华人民共和国成 立之后(1949),传统琴师的训练逐渐被纳入到戏曲学校的专业教育之下,这一体系 加快了由简谱翻译的京胡乐谱的使用。在这篇文章中,作者将追溯京胡伴奏使用乐谱 (由不同记谱法记谱)的历史,分析简谱在记录京剧音乐节奏中的局限性,以及琴师 对使用乐谱伴奏的不同观点。作者提出,京胡伴奏中把伴奏乐谱当作固定的乐谱不 仅忽视了京剧音乐的特点,也扼杀了伴奏者的创作力。对京胡伴奏中使用乐谱的争议 反映出琴师在看谱伴奏和无谱伴奏之间出现的错位现象。这一错位现象也呼吁在当 代琴师的训练中应该重视口传心授和看谱伴奏的两相结合的培养模式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“You Know Nothing Except How to Read Musical Notation!”: Rethinking the Use of Notation in Jinghu Accompaniment
Abstract: In the Peking opera ensemble, qinshi is the lead accompanist who plays the instrument jinghu . Traditional qinshi before the 1950s did not use notation in their performances. Few could read gongche notation. In training, they emulated melodies, memorized music, and improvised. Before the 1950s, published jinghu scores were notated in different systems. Since the establishment of the People’s Republic of China in 1949, however, the institutionalization of traditional Peking opera training has accelerated the use of scores in cipher notation. This article examines the history of different notational systems in jinghu accompaniment, the problems of notating Peking opera rhythms, and qinshi attitudes toward notation. I argue that the pursuit of standard and fixed notation not only ignores the musical characteristics of Peking opera but also stifles performance creativity. I also argue that the mismatch between reading jinghu notation and performing jinghu accompaniment calls for a restoration of aural pedagogy in addition to notation in present-day training of qinshi . 摘要: 在京剧中,京胡是其主奏乐器,琴师是指拉京胡的乐师。二十世纪上半叶,尽 管有的传统琴师能识读工尺谱(传统中国乐谱的一种),但是他们中的大多数人并不 识字,并且,在日常训练和伴奏中,他们也不会使用乐谱。口传心授是传统琴师的训 练特点,包括了大量的模仿、记忆,和即兴伴奏。五十年代之前,几乎所有的京胡乐谱 都是由票友、京剧爱好者、以及音乐专业人士记谱并出版。然而,中华人民共和国成 立之后(1949),传统琴师的训练逐渐被纳入到戏曲学校的专业教育之下,这一体系 加快了由简谱翻译的京胡乐谱的使用。在这篇文章中,作者将追溯京胡伴奏使用乐谱 (由不同记谱法记谱)的历史,分析简谱在记录京剧音乐节奏中的局限性,以及琴师 对使用乐谱伴奏的不同观点。作者提出,京胡伴奏中把伴奏乐谱当作固定的乐谱不 仅忽视了京剧音乐的特点,也扼杀了伴奏者的创作力。对京胡伴奏中使用乐谱的争议 反映出琴师在看谱伴奏和无谱伴奏之间出现的错位现象。这一错位现象也呼吁在当 代琴师的训练中应该重视口传心授和看谱伴奏的两相结合的培养模式。
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
ASIAN MUSIC
ASIAN MUSIC Multiple-
自引率
33.30%
发文量
23
期刊最新文献
Music and Recording in King Chulalongkorn’s Bangkok by James Leonard Mitchell (review) Renegade Rhymes: Rap Music, Narrative, and Knowledge in Taiwan by Meredith Schweig (review) Performing Indigeneity through the Musical Piece “Miti Sunai” on Yonaguni Island, Okinawa Painting with Sound: Performing Cultural Memory through Kazakh Sybyzghy Cassettes in Northern Xinjiang “You Know Nothing Except How to Read Musical Notation!”: Rethinking the Use of Notation in Jinghu Accompaniment
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1