{"title":"调查波兰语补语从句中的谓语类型和语气选择:实证研究","authors":"Hanna Twardowska","doi":"10.12797/lv.19.2024.37.16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"TYPY PREDYKATÓW I WYBÓR TRYBU W POLSKICH ZDANIACH DOPEŁNIENIOWYCH – BADANIE EMPIRYCZNE \nCzęsto zakłada się, że występowanie trybu łączącego jest ograniczone tylko do języków, które mają osobny paradygmat odmian dla tego trybu. Takie założenia sprawiają, że tryb łączący nie może pojawić się w językach takich jak język polski ze względu na brak osobnych końcówek morfologicznych. Jednakże polska konstrukcja, która składa się ze spójnika zdaniowego żeby oraz imiesłowu przeszłego, wykazuje właściwości semantyczne oraz morfoskładniowe podobne do tych zaobserwowanych dla hiszpańskiego trybu łączącego. Konstrukcja ta pojawia się prawie wyłącznie w zdaniach podrzędnych, nie pozwala na koreferencyjność podmiotów, a także jest defektywna pod względem czasowym. Ponadto możemy ją znaleźć po tych samych typach predykatów, po których występuje tryb łączący w języku hiszpańskim. Z tego względu celem tego artykułu jest pokazanie, że można założyć istnienie konstrukcji koniunktywnej w języku polskim. To założenie potwierdzają dane uzyskane w wyniku badania korpusowego oraz testu gramatyczności.","PeriodicalId":52400,"journal":{"name":"LingVaria","volume":"340 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-05-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Investigating Predicate Types and Mood Selection in Polish Complement Clauses: An Empirical Study\",\"authors\":\"Hanna Twardowska\",\"doi\":\"10.12797/lv.19.2024.37.16\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"TYPY PREDYKATÓW I WYBÓR TRYBU W POLSKICH ZDANIACH DOPEŁNIENIOWYCH – BADANIE EMPIRYCZNE \\nCzęsto zakłada się, że występowanie trybu łączącego jest ograniczone tylko do języków, które mają osobny paradygmat odmian dla tego trybu. Takie założenia sprawiają, że tryb łączący nie może pojawić się w językach takich jak język polski ze względu na brak osobnych końcówek morfologicznych. Jednakże polska konstrukcja, która składa się ze spójnika zdaniowego żeby oraz imiesłowu przeszłego, wykazuje właściwości semantyczne oraz morfoskładniowe podobne do tych zaobserwowanych dla hiszpańskiego trybu łączącego. Konstrukcja ta pojawia się prawie wyłącznie w zdaniach podrzędnych, nie pozwala na koreferencyjność podmiotów, a także jest defektywna pod względem czasowym. Ponadto możemy ją znaleźć po tych samych typach predykatów, po których występuje tryb łączący w języku hiszpańskim. Z tego względu celem tego artykułu jest pokazanie, że można założyć istnienie konstrukcji koniunktywnej w języku polskim. To założenie potwierdzają dane uzyskane w wyniku badania korpusowego oraz testu gramatyczności.\",\"PeriodicalId\":52400,\"journal\":{\"name\":\"LingVaria\",\"volume\":\"340 3\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-05-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"LingVaria\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.12797/lv.19.2024.37.16\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LingVaria","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12797/lv.19.2024.37.16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
波兰语补语句子中的谓语类型和三元组选择--实证研究 人们通常认为,组合模式的出现仅限于那些为这种模式设置了单独的变体范式的语言。这种假设意味着,由于缺乏独立的形态词尾,连接方式不可能出现在波兰语等语言中。然而,由句子连接词 to 和过去分词组成的波兰语结构显示出与西班牙语连接方式相似的语义和形态结构特性。这种结构几乎只出现在从句中,不允许主谓关联,在时态方面也有缺陷。此外,我们还可以在西班牙语中连接模式所遵循的谓语类型之后发现这种结构。因此,本文的目的是证明可以假设波兰语中存在连接结构。从语料库研究和语法测试中获得的数据证实了这一假设。
Investigating Predicate Types and Mood Selection in Polish Complement Clauses: An Empirical Study
TYPY PREDYKATÓW I WYBÓR TRYBU W POLSKICH ZDANIACH DOPEŁNIENIOWYCH – BADANIE EMPIRYCZNE
Często zakłada się, że występowanie trybu łączącego jest ograniczone tylko do języków, które mają osobny paradygmat odmian dla tego trybu. Takie założenia sprawiają, że tryb łączący nie może pojawić się w językach takich jak język polski ze względu na brak osobnych końcówek morfologicznych. Jednakże polska konstrukcja, która składa się ze spójnika zdaniowego żeby oraz imiesłowu przeszłego, wykazuje właściwości semantyczne oraz morfoskładniowe podobne do tych zaobserwowanych dla hiszpańskiego trybu łączącego. Konstrukcja ta pojawia się prawie wyłącznie w zdaniach podrzędnych, nie pozwala na koreferencyjność podmiotów, a także jest defektywna pod względem czasowym. Ponadto możemy ją znaleźć po tych samych typach predykatów, po których występuje tryb łączący w języku hiszpańskim. Z tego względu celem tego artykułu jest pokazanie, że można założyć istnienie konstrukcji koniunktywnej w języku polskim. To założenie potwierdzają dane uzyskane w wyniku badania korpusowego oraz testu gramatyczności.