有色人种跨性别语言行动主义的影响/可能性

IF 1.5 1区 文学 Q2 LINGUISTICS Journal of Sociolinguistics Pub Date : 2024-05-26 DOI:10.1111/josl.12659
Andrea Bolivar
{"title":"有色人种跨性别语言行动主义的影响/可能性","authors":"Andrea Bolivar","doi":"10.1111/josl.12659","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>In “Trans Language Activism and Intersectional Coalitions,” Lal Zimman offered a compelling account of the complexities and challenges of trans language activism in the current political moment. Zimman urged that “trans people's linguistic issues are best addressed as part of coalitions built on intersectional models of sociolinguistic justice” because “transphobia's impacts are felt most intensely when coarticulated with other axes of oppression.” However, Zimman importantly demonstrated that “the most visible and well-resourced types of trans (language) activism tend to represent the perspectives of relatively privileged trans people, in which racism, colonialism, ableism, classism, and other kinds of subjugation can easily manifest.” Indeed, we find ourselves in the middle of many binds, and the stakes are high. How do we carefully critique dominant trans language activism when all trans people are under attack? How do we contest invisibilization without falling into the many traps of visibility? How do we advance activist efforts without prioritizing the most privileged activists? How can we center the most marginalized without objectifying and exploiting them?</p><p>Although I alone cannot answer all of these questions (here or elsewhere), I offer something that I believe Zimman sets the foundation for and gestures to in this piece: the possibility that in the pitfalls and failures of dominant trans language activism lie queer, radical, and liberatory possibilities. In a conversation between Green and Bey about the relationship between Black feminist thought and trans* feminism, Green (<span>2017</span>, p. 447) stated, “The fear of losing categories isn't the trap. The trap is believing that these categories have the capacity to deliver us to ourselves fully and wholly.” Green continued: “Identities like language help to bring us closer to a thing or a being, but we never fully arrive at the materiality, the flesh of the matter, and I don't know if we should try to remedy that.”</p><p>The youngest interlocutor in my ethnographic research with sex working transgender Latinas in Chicago exemplifies Green's wise words. Mercury is 18 years old and disabled. To describe her gender identity, she uses the words “transgender,” “transgender woman,” “trans femme,” “demi-girl,” “non-binary,” and “woman” interchangeably. To describe her racial identity, she uses the words “Black,” “Black Latina,” “Afro-Latina,” “Afro-Puerto Rican,” and “Puerto Rican” interchangeably. How she articulates her race and gender changes depending on how she feels and who she is speaking to. Yet, she explains that “no one word fits me perfectly.”</p><p>Mercury lives in a homeless shelter that is lauded as a model of queer progressiveness, inclusivity, and “intersectionality” in Chicago. The staff, however, construct Mercury as “difficult” and “complicated.” She expresses rage, slips between race and gender categories, and pushes the boundaries around taken-for-granted understandings of “trans,” “Latina,” “Black,” and “disabled.” Not only does she challenge normative notions of gender and race more generally, but also those that attempt to be intersectional but actually police Blackness and fail to account for the movement and ruptures that occur within and between identity categories. To be clear, the punishment for not fitting into normative, and even transnormative, race and gender categories is high. The staff at the homeless shelter often threaten to call the police on Mercury when they view her as “hostile” or “violent.”</p><p>At the same time, Mercury takes pleasure in not fitting easily into any one gender or race category. She might identify as Puerto Rican to a staff member one day, but the next day, chastise the same staff member for calling her Puerto Rican and demand she be called Afro-Puerto Rican, and then on another day, clarify that she only identifies as Black and use the opportunity to “educate the staff about not mis-identifying people.” She laughs when telling me about this. This is a way for her to reclaim some power in an otherwise disempowering situation.</p><p>When discussing the erasure of Afro-Latinidad/Black-Latinidad, I ask Mercury if it is frustrating that there isn't one racial category that feels right to her. She replies, “I mean, Black Latin Americans don't fit. I don't fit. I don't even fit in with the Black Latin Americans that don't fit. It's not easy, but I don't think fitting in would ever feel good to me.” It is from a state of ontological impossibility that Mercury shows the movements and ruptures that can occur within and between different identity categories and regularly calls out anti-Black racism, colorism, and cisgenderism within Chicago's social service sector. For these reasons, she is a model for trans Black Latina potentiality.</p><p>I am reminded of “The X in Latinx Is a Wound, Not a Trend” by Alan Pelaez Lopez. Lopez (<span>2018</span>), a queer Afro-Indigenous artist and scholar, argues that the “X” in “Latinx” signifies the wounds of settler-colonialism, anti-Blackness, feminicides, and the inarticulation of the Latin American experience. Lopez explains, “The ways in which I experience the world cannot be articulated because there is no language in place that contextualizes living through colonialism, anti-Blackness and femicides.” They recognize the importance of calling attention to both systems of oppression and the inarticulations they create, much like Mercury does when moving through labels and calling out staff. Furthermore, Lopez contends that only in recognizing our wounds can we “see ourselves in all of our complexity, history, and to hopefully, imagine a future.”</p><p>Inspired by Lopez, Mercury, and Green, I invite us to dwell in the space between the linguistic and the material, and to reposition the im/possibilities of the various binds we find ourselves in as opportunities for trans fugitivity, freedom, and joy. Such work, I argue, has important implications for transgender studies and the more recent field of trans of color critique.</p><p>Zimman poses a number of urgent questions at the end of the piece, including “What are the priorities of trans people of color, poor trans people, disabled trans people, and trans people in precarious immigration situations?” My research interlocutors are poor, sex working, transgender, Latinas, many immigrants, and some disabled. In fact, they demonstrate all three challenges outlined by Zimman: (1) They are excluded from more privileged and resourced spaces where dominant trans language and trans language activism circulate, (2) they are policed and penalized by dominant language ideologies in trans language activism and outside of it, and (3) they espouse a variety of responses to and experiences with trans language use. However, it is important to note that they are keenly aware of these realities and, in response, often actively play with linguistic, gendered, and racial systems and categories. As a sociocultural anthropologist, I am interested in trans Latinas’ everyday engagements—which are often playful—with oppressive systems. With/in linguistic, gender, and racial limitations, my interlocutors create possibilities.</p><p>For instance, around the time that the Women's March banned pussyhats because the concept “pussy” is purportedly trans-exclusive, the trans Latina sex workers in my research, who have not received genital reconstructive surgeries, regularly talked about their “pussies.” They exposed that cisgenderism, biological determinism, and respectability politics undergird popular feminist and trans-inclusive activism. For them, pussy was not a physical body part synonymous with cisgender vagina, but a variety of body parts, a cluster of meanings—economic, erotic, performative—and a source of power that can “grab back” against cisgenderism and racism more broadly in their everyday lives, as well as white <i>cis</i>-centric feminism and transnormative LGBTQ activism in the post-Trump era. They joked a lot about their pussies and how they can “actually grab back.” Their jokes were funny precisely because they had penises. But instead of a pussy being a contradiction to a penis, I argue that their joking—like larger gendered ideologies held by sex working trans Latina women—allows space for both and challenges cisgenderist assumptions about the body, genitals, and the limits of the words we use to describe genitals (Bolivar, <span>2021</span>).</p><p>My research, more broadly, focuses on how sex working trans Latinas fantasize and manifest other ways of being, knowing, and loving that exist beyond racist-cisgenderism, and beyond transnormativity and normative Latinidad (Bolivar, <span>2022</span>). BIPOC trans women's everyday engagements with trans activist language and its liberatory potential merit further research. Such research has important implications for transgender studies, especially as it continues to grapple with its racial “issues.”</p><p>In the ground-breaking special issue of <i>Transgender Studies Quarterly</i> entitled <i>We Got Issues: Toward a Black Trans*/Studies</i>, Ellison et al. (<span>2017</span>, p. 162) called for transgender studies to reckon with how it uses the Black subject “as a springboard to move toward other things, presumably white things.” Since then, Black trans studies and trans of color critique have been blossoming. Vital work has analyzed the “transgender tipping point” and the politics of visibility (Beauchamp, <span>2019</span>; Glover, <span>2016</span>; Gossett et al., <span>2017</span>). Scholars have written about the hypervictimization of trans people of color and their association with death (Stanley, <span>2021</span>; Vidal-Ortiz, <span>2009</span>; Westbrook, <span>2020</span>), via the lens of necropolitics, for example (Snorton &amp; Haritaworn, <span>2013</span>). However, I argue that by focusing on violence, trans of color critique runs the risk of inadvertently reproducing the hypervictimization of trans people of color, even as it seeks to challenge it. I join in with others—academics, activists, and people who identify neither as academics nor activists—and call for more work on trans of color life, love, and joy. How trans people of color creatively engage with language and language activism is a particularly fruitful way to answer this call. A rich scholarly foundation has already been laid for this work (Bey, <span>2022</span>; Green &amp; Ellison, <span>2014</span>; Glover &amp; Glover, <span>2019</span>; Mendoza, <span>2023</span>; Santana, <span>2019</span>; Steele, <span>2022</span>).</p><p>However, as we elevate trans of color life, love, and joy to combat hypervictimization, I caution against reinforcing a second, related stereotypical representation of trans women as super-activists or “revolutionary actors whose every breath is a ready-made utopian longing for freedom” in the words of Gill-Peterson (<span>2023</span>, p. 94). Critical attention to BIPOC trans people's language usage and everyday experiences also helps to get us out of this binaristic bind. For instance, in my own research, my interlocutors’ play with and around racialized and gendered terms, such as “pussy,” is not easily characterized as a direct refusal of racist-cisgenderism and other intersecting systems of oppression but perhaps better understood as a “disidentification” as theorized by Muñoz (<span>2009</span>, p. 12), or “neither attempts to identify with nor reject,” but rather a third strategy that “tactically and simultaneously works on, with, and against, a cultural form.” Further, although many of my interlocutors’ words, actions, and fantasies reach toward a world without racist-cisgenderism, sometimes they fall short, reinforcing anti-Black beauty standards, for example. And often, they fall somewhere in between. Recognizing this reality, while vexed, allows sex working trans Latinas to work across the full spectrum of humanity, draws attention to the messy and often painful work of coalition-building, and, of course, the centrality of addressing anti-Blackness in all work toward liberation. Zimman reminds us that “coalition politics are not inherently liberatory, and can be undermined by members’ inability to agree upon shared priorities, unwillingness to recognize complicity in others’ oppression, or reliance on white/settler models of coalitions that ‘absorb’ and ‘obscure’ difference.” Attention to the linguistic issues of trans women of color is also instructive for the difficult, ugly, and yet necessary work required for intersectional coalition-building.</p><p>As I underscore Zimman's astute concerns about dominant language activism, and Gill-Peterson's insights about the figure of the trans woman of color activist, I also want to trouble the “activist” label more broadly and acknowledge the linguistic and political creativity of those who do not self-identify as activists. In my own research, this included people whose lives were most precarious, often those struggling with addiction, living on the streets, and thus channeling all of their energy into survival. Although many of the most influential activists have been and are in similar circumstances, I want to draw attention to those who do not identify as activists or have been identified as activists. Perhaps it is with them that some of the most valuable lessons about liberation lie.</p><p>Lastly, as we elevate the language and politics of the most marginalized—trans women of color, sex workers, homeless folks, and those struggling with addiction—I also caution against the ever-present threat of appropriation (which exists alongside constant policing) and the feelings of hopelessness it can produce. Gossett et al. (<span>2017</span>) explained that visibility, representation, and appropriation of trans people of color within racial capitalism are often presented as “doors” but are actually “traps.” However, they wrote that “In addition to doors that are always already <i>traps</i>, there are <i>trapdoors</i>, those clever contraptions that are not entrances or exist but rather secret passageways that take you someplace else, often someplace as yet unknown” (p. xxiii). Therefore, following Gossett et al. (<span>2017</span>, p. xx), I invite us to think about the many tensions described by Zimman as “a radical invitation to fantasize and dream otherwise.”</p><p>The author declares no conflicts of interest.</p>","PeriodicalId":51486,"journal":{"name":"Journal of Sociolinguistics","volume":"28 3","pages":"20-24"},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2024-05-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/josl.12659","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Trans* of color im/possibilities in trans language activism\",\"authors\":\"Andrea Bolivar\",\"doi\":\"10.1111/josl.12659\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>In “Trans Language Activism and Intersectional Coalitions,” Lal Zimman offered a compelling account of the complexities and challenges of trans language activism in the current political moment. Zimman urged that “trans people's linguistic issues are best addressed as part of coalitions built on intersectional models of sociolinguistic justice” because “transphobia's impacts are felt most intensely when coarticulated with other axes of oppression.” However, Zimman importantly demonstrated that “the most visible and well-resourced types of trans (language) activism tend to represent the perspectives of relatively privileged trans people, in which racism, colonialism, ableism, classism, and other kinds of subjugation can easily manifest.” Indeed, we find ourselves in the middle of many binds, and the stakes are high. How do we carefully critique dominant trans language activism when all trans people are under attack? How do we contest invisibilization without falling into the many traps of visibility? How do we advance activist efforts without prioritizing the most privileged activists? How can we center the most marginalized without objectifying and exploiting them?</p><p>Although I alone cannot answer all of these questions (here or elsewhere), I offer something that I believe Zimman sets the foundation for and gestures to in this piece: the possibility that in the pitfalls and failures of dominant trans language activism lie queer, radical, and liberatory possibilities. In a conversation between Green and Bey about the relationship between Black feminist thought and trans* feminism, Green (<span>2017</span>, p. 447) stated, “The fear of losing categories isn't the trap. The trap is believing that these categories have the capacity to deliver us to ourselves fully and wholly.” Green continued: “Identities like language help to bring us closer to a thing or a being, but we never fully arrive at the materiality, the flesh of the matter, and I don't know if we should try to remedy that.”</p><p>The youngest interlocutor in my ethnographic research with sex working transgender Latinas in Chicago exemplifies Green's wise words. Mercury is 18 years old and disabled. To describe her gender identity, she uses the words “transgender,” “transgender woman,” “trans femme,” “demi-girl,” “non-binary,” and “woman” interchangeably. To describe her racial identity, she uses the words “Black,” “Black Latina,” “Afro-Latina,” “Afro-Puerto Rican,” and “Puerto Rican” interchangeably. How she articulates her race and gender changes depending on how she feels and who she is speaking to. Yet, she explains that “no one word fits me perfectly.”</p><p>Mercury lives in a homeless shelter that is lauded as a model of queer progressiveness, inclusivity, and “intersectionality” in Chicago. The staff, however, construct Mercury as “difficult” and “complicated.” She expresses rage, slips between race and gender categories, and pushes the boundaries around taken-for-granted understandings of “trans,” “Latina,” “Black,” and “disabled.” Not only does she challenge normative notions of gender and race more generally, but also those that attempt to be intersectional but actually police Blackness and fail to account for the movement and ruptures that occur within and between identity categories. To be clear, the punishment for not fitting into normative, and even transnormative, race and gender categories is high. The staff at the homeless shelter often threaten to call the police on Mercury when they view her as “hostile” or “violent.”</p><p>At the same time, Mercury takes pleasure in not fitting easily into any one gender or race category. She might identify as Puerto Rican to a staff member one day, but the next day, chastise the same staff member for calling her Puerto Rican and demand she be called Afro-Puerto Rican, and then on another day, clarify that she only identifies as Black and use the opportunity to “educate the staff about not mis-identifying people.” She laughs when telling me about this. This is a way for her to reclaim some power in an otherwise disempowering situation.</p><p>When discussing the erasure of Afro-Latinidad/Black-Latinidad, I ask Mercury if it is frustrating that there isn't one racial category that feels right to her. She replies, “I mean, Black Latin Americans don't fit. I don't fit. I don't even fit in with the Black Latin Americans that don't fit. It's not easy, but I don't think fitting in would ever feel good to me.” It is from a state of ontological impossibility that Mercury shows the movements and ruptures that can occur within and between different identity categories and regularly calls out anti-Black racism, colorism, and cisgenderism within Chicago's social service sector. For these reasons, she is a model for trans Black Latina potentiality.</p><p>I am reminded of “The X in Latinx Is a Wound, Not a Trend” by Alan Pelaez Lopez. Lopez (<span>2018</span>), a queer Afro-Indigenous artist and scholar, argues that the “X” in “Latinx” signifies the wounds of settler-colonialism, anti-Blackness, feminicides, and the inarticulation of the Latin American experience. Lopez explains, “The ways in which I experience the world cannot be articulated because there is no language in place that contextualizes living through colonialism, anti-Blackness and femicides.” They recognize the importance of calling attention to both systems of oppression and the inarticulations they create, much like Mercury does when moving through labels and calling out staff. Furthermore, Lopez contends that only in recognizing our wounds can we “see ourselves in all of our complexity, history, and to hopefully, imagine a future.”</p><p>Inspired by Lopez, Mercury, and Green, I invite us to dwell in the space between the linguistic and the material, and to reposition the im/possibilities of the various binds we find ourselves in as opportunities for trans fugitivity, freedom, and joy. Such work, I argue, has important implications for transgender studies and the more recent field of trans of color critique.</p><p>Zimman poses a number of urgent questions at the end of the piece, including “What are the priorities of trans people of color, poor trans people, disabled trans people, and trans people in precarious immigration situations?” My research interlocutors are poor, sex working, transgender, Latinas, many immigrants, and some disabled. In fact, they demonstrate all three challenges outlined by Zimman: (1) They are excluded from more privileged and resourced spaces where dominant trans language and trans language activism circulate, (2) they are policed and penalized by dominant language ideologies in trans language activism and outside of it, and (3) they espouse a variety of responses to and experiences with trans language use. However, it is important to note that they are keenly aware of these realities and, in response, often actively play with linguistic, gendered, and racial systems and categories. As a sociocultural anthropologist, I am interested in trans Latinas’ everyday engagements—which are often playful—with oppressive systems. With/in linguistic, gender, and racial limitations, my interlocutors create possibilities.</p><p>For instance, around the time that the Women's March banned pussyhats because the concept “pussy” is purportedly trans-exclusive, the trans Latina sex workers in my research, who have not received genital reconstructive surgeries, regularly talked about their “pussies.” They exposed that cisgenderism, biological determinism, and respectability politics undergird popular feminist and trans-inclusive activism. For them, pussy was not a physical body part synonymous with cisgender vagina, but a variety of body parts, a cluster of meanings—economic, erotic, performative—and a source of power that can “grab back” against cisgenderism and racism more broadly in their everyday lives, as well as white <i>cis</i>-centric feminism and transnormative LGBTQ activism in the post-Trump era. They joked a lot about their pussies and how they can “actually grab back.” Their jokes were funny precisely because they had penises. But instead of a pussy being a contradiction to a penis, I argue that their joking—like larger gendered ideologies held by sex working trans Latina women—allows space for both and challenges cisgenderist assumptions about the body, genitals, and the limits of the words we use to describe genitals (Bolivar, <span>2021</span>).</p><p>My research, more broadly, focuses on how sex working trans Latinas fantasize and manifest other ways of being, knowing, and loving that exist beyond racist-cisgenderism, and beyond transnormativity and normative Latinidad (Bolivar, <span>2022</span>). BIPOC trans women's everyday engagements with trans activist language and its liberatory potential merit further research. Such research has important implications for transgender studies, especially as it continues to grapple with its racial “issues.”</p><p>In the ground-breaking special issue of <i>Transgender Studies Quarterly</i> entitled <i>We Got Issues: Toward a Black Trans*/Studies</i>, Ellison et al. (<span>2017</span>, p. 162) called for transgender studies to reckon with how it uses the Black subject “as a springboard to move toward other things, presumably white things.” Since then, Black trans studies and trans of color critique have been blossoming. Vital work has analyzed the “transgender tipping point” and the politics of visibility (Beauchamp, <span>2019</span>; Glover, <span>2016</span>; Gossett et al., <span>2017</span>). Scholars have written about the hypervictimization of trans people of color and their association with death (Stanley, <span>2021</span>; Vidal-Ortiz, <span>2009</span>; Westbrook, <span>2020</span>), via the lens of necropolitics, for example (Snorton &amp; Haritaworn, <span>2013</span>). However, I argue that by focusing on violence, trans of color critique runs the risk of inadvertently reproducing the hypervictimization of trans people of color, even as it seeks to challenge it. I join in with others—academics, activists, and people who identify neither as academics nor activists—and call for more work on trans of color life, love, and joy. How trans people of color creatively engage with language and language activism is a particularly fruitful way to answer this call. A rich scholarly foundation has already been laid for this work (Bey, <span>2022</span>; Green &amp; Ellison, <span>2014</span>; Glover &amp; Glover, <span>2019</span>; Mendoza, <span>2023</span>; Santana, <span>2019</span>; Steele, <span>2022</span>).</p><p>However, as we elevate trans of color life, love, and joy to combat hypervictimization, I caution against reinforcing a second, related stereotypical representation of trans women as super-activists or “revolutionary actors whose every breath is a ready-made utopian longing for freedom” in the words of Gill-Peterson (<span>2023</span>, p. 94). Critical attention to BIPOC trans people's language usage and everyday experiences also helps to get us out of this binaristic bind. For instance, in my own research, my interlocutors’ play with and around racialized and gendered terms, such as “pussy,” is not easily characterized as a direct refusal of racist-cisgenderism and other intersecting systems of oppression but perhaps better understood as a “disidentification” as theorized by Muñoz (<span>2009</span>, p. 12), or “neither attempts to identify with nor reject,” but rather a third strategy that “tactically and simultaneously works on, with, and against, a cultural form.” Further, although many of my interlocutors’ words, actions, and fantasies reach toward a world without racist-cisgenderism, sometimes they fall short, reinforcing anti-Black beauty standards, for example. And often, they fall somewhere in between. Recognizing this reality, while vexed, allows sex working trans Latinas to work across the full spectrum of humanity, draws attention to the messy and often painful work of coalition-building, and, of course, the centrality of addressing anti-Blackness in all work toward liberation. Zimman reminds us that “coalition politics are not inherently liberatory, and can be undermined by members’ inability to agree upon shared priorities, unwillingness to recognize complicity in others’ oppression, or reliance on white/settler models of coalitions that ‘absorb’ and ‘obscure’ difference.” Attention to the linguistic issues of trans women of color is also instructive for the difficult, ugly, and yet necessary work required for intersectional coalition-building.</p><p>As I underscore Zimman's astute concerns about dominant language activism, and Gill-Peterson's insights about the figure of the trans woman of color activist, I also want to trouble the “activist” label more broadly and acknowledge the linguistic and political creativity of those who do not self-identify as activists. In my own research, this included people whose lives were most precarious, often those struggling with addiction, living on the streets, and thus channeling all of their energy into survival. Although many of the most influential activists have been and are in similar circumstances, I want to draw attention to those who do not identify as activists or have been identified as activists. Perhaps it is with them that some of the most valuable lessons about liberation lie.</p><p>Lastly, as we elevate the language and politics of the most marginalized—trans women of color, sex workers, homeless folks, and those struggling with addiction—I also caution against the ever-present threat of appropriation (which exists alongside constant policing) and the feelings of hopelessness it can produce. Gossett et al. (<span>2017</span>) explained that visibility, representation, and appropriation of trans people of color within racial capitalism are often presented as “doors” but are actually “traps.” However, they wrote that “In addition to doors that are always already <i>traps</i>, there are <i>trapdoors</i>, those clever contraptions that are not entrances or exist but rather secret passageways that take you someplace else, often someplace as yet unknown” (p. xxiii). Therefore, following Gossett et al. (<span>2017</span>, p. xx), I invite us to think about the many tensions described by Zimman as “a radical invitation to fantasize and dream otherwise.”</p><p>The author declares no conflicts of interest.</p>\",\"PeriodicalId\":51486,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Sociolinguistics\",\"volume\":\"28 3\",\"pages\":\"20-24\"},\"PeriodicalIF\":1.5000,\"publicationDate\":\"2024-05-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/josl.12659\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Sociolinguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/josl.12659\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Sociolinguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/josl.12659","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在 "跨语言行动主义与跨部门联盟 "一文中,拉尔-齐曼(Lal Zimman)对当前政治形势下跨语言行动主义的复杂性和挑战进行了令人信服的阐述。齐曼呼吁,"变性人的语言问题最好作为建立在社会语言正义交叉模式基础上的联盟的一部分来解决",因为 "当变性仇视与其他压迫轴心共同作用时,变性仇视的影响最为强烈"。然而,齐默曼重要地表明,"最引人注目、资源最充足的跨性别(语言)行动主义往往代表了相对享有特权的跨性别者的观点,其中种族主义、殖民主义、能力主义、阶级主义和其他类型的压迫很容易表现出来"。的确,我们发现自己处于诸多束缚之中,而且利害关系重大。当所有跨性别者都受到攻击时,我们如何仔细批判占主导地位的跨性别语言行动主义?我们如何在反对隐蔽化的同时又不陷入能见度的诸多陷阱?我们如何在不优先考虑最有特权的积极分子的情况下推动积极分子的努力?虽然我一个人无法回答所有这些问题(在这里或其他地方),但我认为齐默曼在这篇文章中为我们奠定了基础并做出了姿态:在占主导地位的跨性别语言行动主义的陷阱和失败中蕴藏着同性恋、激进和解放的可能性。在格林与贝伊关于黑人女权主义思想与跨性别女权主义之间关系的对话中,格林(2017 年,第 447 页)说:"害怕失去类别并不是陷阱。陷阱在于相信这些范畴有能力让我们完全彻底地回归自我。"格林继续说道:"像语言这样的身份有助于拉近我们与某一事物或存在的距离,但我们从未完全到达物质性,即事物的肉体,我不知道我们是否应该试图弥补这一点。"在我与芝加哥从事性工作的变性拉丁裔女性的人种学研究中,最年轻的对话者充分体现了格林的睿智之言。水星今年 18 岁,是一名残疾人。在描述自己的性别身份时,她交替使用 "变性人"、"变性女人"、"变性女性"、"半女孩"、"非二元 "和 "女人 "等词。为了描述自己的种族身份,她交替使用了 "黑人"、"拉丁裔黑人"、"拉丁裔黑人"、"波多黎各裔黑人 "和 "波多黎各人 "等词。她如何表述自己的种族和性别,取决于她的感受和说话的对象。然而,她解释说,"没有一个词完全适合我。"水星住在一个无家可归者收容所,该收容所被称赞为芝加哥同性恋进步、包容和 "交叉性 "的典范。然而,工作人员却认为水星 "难缠"、"复杂"。她表达愤怒,在种族和性别分类之间游走,并突破了人们对 "变性"、"拉丁裔"、"黑人 "和 "残疾人 "的固有理解。她不仅挑战了一般意义上的性别和种族规范性概念,还挑战了那些试图实现交叉性但实际上是对黑人进行管理的概念,以及那些无法解释在身份类别内部和之间发生的移动和断裂的概念。说白了,不符合规范的,甚至是跨规范的种族和性别类别的惩罚是很严厉的。当无家可归者收容所的工作人员认为水星有 "敌意 "或 "暴力倾向 "时,他们经常威胁要报警。前一天,她可能会向工作人员表明自己是波多黎各人,但第二天,她又会责备同一位工作人员称她为波多黎各人,并要求称她为非洲裔波多黎各人;再过一天,她又会澄清自己只认定自己是黑人,并借此机会 "教育工作人员不要错误地认定他人"。说起这些,她笑了。在讨论对非洲裔拉丁人/黑人拉丁人的抹杀时,我问 Mercury,没有一种种族类别能让她感觉正确,这是否令人沮丧。她回答说:"我是说,拉美黑人不适合。我不适合。我甚至不适合那些不适合的拉美黑人。这并不容易,但我不认为融入其中会让我感觉良好"。正是从本体论的不可能性出发,水星展示了不同身份类别内部和之间可能发生的运动和断裂,并经常抨击芝加哥社会服务部门中的反黑人种族主义、肤色歧视和顺式性别歧视。基于这些原因,她是拉丁裔跨性别黑人潜能的典范。我想起了艾伦-佩莱斯-洛佩兹(Alan Pelaez Lopez)所写的《拉丁裔的 X 是伤口,不是趋势》(The X in Latinx Is a Wound, Not a Trend)一文。 我与其他学者、活动家以及既非学者也非活动家的人一道,呼吁开展更多有关有色人种变性人的生活、爱情和快乐的工作。有色人种变性人如何创造性地使用语言和开展语言活动是响应这一呼吁的一个特别富有成效的途径。这项工作已经奠定了丰富的学术基础(Bey,2022;Green &amp; Ellison,2014;Glover &amp; Glover,2019;Mendoza,2023;Santana,2019;Steele,2022)。然而,当我们提升有色人种变性人的生活、爱情和快乐以对抗过度伤害时,我提醒大家不要强化第二种相关的刻板印象,即变性女性是超级活动家或吉尔-彼得森(Gill-Peterson,2023 年,第 94 页)所说的 "革命演员,她们的每一次呼吸都是对自由的现成乌托邦式渴望"。批判性地关注 BIPOC 跨性别者的语言使用和日常经历也有助于我们摆脱这种二元论的束缚。例如,在我自己的研究中,我的对话者对种族化和性别化术语(如 "pussy")的使用和玩弄,并不容易被定性为对种族主义-顺性别主义和其他相互交织的压迫系统的直接拒绝,而可能更容易被理解为穆尼奥斯(Muñoz,2009 年,第 12 页)理论中的 "不认同",或 "既不试图认同也不拒绝",而是一种第三策略,"策略性地同时作用于一种文化形式,与之合作,并与之对抗"。此外,尽管我的许多对话者的语言、行动和幻想都在向一个没有种族主义-顺性别主义的世界迈进,但有时也会落空,例如强化了反黑人的审美标准。而且,它们往往介于两者之间。认识到这一现实固然令人烦恼,但却能让从事性工作的拉丁裔变性人在整个人类的范围内开展工作,让人们注意到建立联盟这一混乱而又往往痛苦的工作,当然,在所有争取解放的工作中,解决反黑人问题也是核心所在。齐默尔曼提醒我们,"联盟政治本身并不具有解放性,它可能会因为成员无法就共同的优先事项达成一致、不愿承认与他人的压迫同流合污,或依赖于'吸收'和'掩盖'差异的白人/定居者联盟模式而遭到破坏"。关注有色人种变性妇女的语言问题,对于建立跨部门联盟所需的艰难、丑陋但又必要的工作也具有启发意义。"在强调齐曼对主流语言激进主义的敏锐关注,以及吉尔-彼得森对有色人种变性妇女激进主义者形象的洞察力的同时,我还想更广泛地质疑 "激进主义者 "这一标签,并承认那些不自我认同为激进主义者的人在语言和政治上的创造力。在我自己的研究中,这包括那些生活最岌岌可危的人,通常是那些与毒瘾作斗争、流落街头,从而将全部精力用于生存的人。尽管许多最有影响力的活动家过去和现在都处于类似的境况,但我还是想提请大家注意那些没有被认定为活动家或已经被认定为活动家的人。最后,当我们提升最边缘化群体--有色人种的跨性别女性、性工作者、无家可归者和那些与毒瘾抗争的人--的语言和政治时,我也要警惕无处不在的侵占威胁(与持续的治安管理同时存在)及其可能产生的绝望情绪。戈塞特等人(2017 年)解释说,在种族资本主义中,有色人种变性人的能见度、代表性和挪用往往被视为 "门",但实际上是 "陷阱"。然而,他们写道:"除了总是已经是陷阱的门之外,还有陷阱门,那些巧妙的装置不是入口,也不存在,而是秘密通道,会把你带到别的地方,往往是一个还未知的地方"(第 xxiii 页)。因此,按照戈塞特等人(2017 年,第 xx 页)的说法,我邀请我们思考齐曼所描述的诸多紧张关系,"这是一种激进的邀请,让我们去幻想,去做其他的梦。"作者声明没有利益冲突。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Trans* of color im/possibilities in trans language activism

In “Trans Language Activism and Intersectional Coalitions,” Lal Zimman offered a compelling account of the complexities and challenges of trans language activism in the current political moment. Zimman urged that “trans people's linguistic issues are best addressed as part of coalitions built on intersectional models of sociolinguistic justice” because “transphobia's impacts are felt most intensely when coarticulated with other axes of oppression.” However, Zimman importantly demonstrated that “the most visible and well-resourced types of trans (language) activism tend to represent the perspectives of relatively privileged trans people, in which racism, colonialism, ableism, classism, and other kinds of subjugation can easily manifest.” Indeed, we find ourselves in the middle of many binds, and the stakes are high. How do we carefully critique dominant trans language activism when all trans people are under attack? How do we contest invisibilization without falling into the many traps of visibility? How do we advance activist efforts without prioritizing the most privileged activists? How can we center the most marginalized without objectifying and exploiting them?

Although I alone cannot answer all of these questions (here or elsewhere), I offer something that I believe Zimman sets the foundation for and gestures to in this piece: the possibility that in the pitfalls and failures of dominant trans language activism lie queer, radical, and liberatory possibilities. In a conversation between Green and Bey about the relationship between Black feminist thought and trans* feminism, Green (2017, p. 447) stated, “The fear of losing categories isn't the trap. The trap is believing that these categories have the capacity to deliver us to ourselves fully and wholly.” Green continued: “Identities like language help to bring us closer to a thing or a being, but we never fully arrive at the materiality, the flesh of the matter, and I don't know if we should try to remedy that.”

The youngest interlocutor in my ethnographic research with sex working transgender Latinas in Chicago exemplifies Green's wise words. Mercury is 18 years old and disabled. To describe her gender identity, she uses the words “transgender,” “transgender woman,” “trans femme,” “demi-girl,” “non-binary,” and “woman” interchangeably. To describe her racial identity, she uses the words “Black,” “Black Latina,” “Afro-Latina,” “Afro-Puerto Rican,” and “Puerto Rican” interchangeably. How she articulates her race and gender changes depending on how she feels and who she is speaking to. Yet, she explains that “no one word fits me perfectly.”

Mercury lives in a homeless shelter that is lauded as a model of queer progressiveness, inclusivity, and “intersectionality” in Chicago. The staff, however, construct Mercury as “difficult” and “complicated.” She expresses rage, slips between race and gender categories, and pushes the boundaries around taken-for-granted understandings of “trans,” “Latina,” “Black,” and “disabled.” Not only does she challenge normative notions of gender and race more generally, but also those that attempt to be intersectional but actually police Blackness and fail to account for the movement and ruptures that occur within and between identity categories. To be clear, the punishment for not fitting into normative, and even transnormative, race and gender categories is high. The staff at the homeless shelter often threaten to call the police on Mercury when they view her as “hostile” or “violent.”

At the same time, Mercury takes pleasure in not fitting easily into any one gender or race category. She might identify as Puerto Rican to a staff member one day, but the next day, chastise the same staff member for calling her Puerto Rican and demand she be called Afro-Puerto Rican, and then on another day, clarify that she only identifies as Black and use the opportunity to “educate the staff about not mis-identifying people.” She laughs when telling me about this. This is a way for her to reclaim some power in an otherwise disempowering situation.

When discussing the erasure of Afro-Latinidad/Black-Latinidad, I ask Mercury if it is frustrating that there isn't one racial category that feels right to her. She replies, “I mean, Black Latin Americans don't fit. I don't fit. I don't even fit in with the Black Latin Americans that don't fit. It's not easy, but I don't think fitting in would ever feel good to me.” It is from a state of ontological impossibility that Mercury shows the movements and ruptures that can occur within and between different identity categories and regularly calls out anti-Black racism, colorism, and cisgenderism within Chicago's social service sector. For these reasons, she is a model for trans Black Latina potentiality.

I am reminded of “The X in Latinx Is a Wound, Not a Trend” by Alan Pelaez Lopez. Lopez (2018), a queer Afro-Indigenous artist and scholar, argues that the “X” in “Latinx” signifies the wounds of settler-colonialism, anti-Blackness, feminicides, and the inarticulation of the Latin American experience. Lopez explains, “The ways in which I experience the world cannot be articulated because there is no language in place that contextualizes living through colonialism, anti-Blackness and femicides.” They recognize the importance of calling attention to both systems of oppression and the inarticulations they create, much like Mercury does when moving through labels and calling out staff. Furthermore, Lopez contends that only in recognizing our wounds can we “see ourselves in all of our complexity, history, and to hopefully, imagine a future.”

Inspired by Lopez, Mercury, and Green, I invite us to dwell in the space between the linguistic and the material, and to reposition the im/possibilities of the various binds we find ourselves in as opportunities for trans fugitivity, freedom, and joy. Such work, I argue, has important implications for transgender studies and the more recent field of trans of color critique.

Zimman poses a number of urgent questions at the end of the piece, including “What are the priorities of trans people of color, poor trans people, disabled trans people, and trans people in precarious immigration situations?” My research interlocutors are poor, sex working, transgender, Latinas, many immigrants, and some disabled. In fact, they demonstrate all three challenges outlined by Zimman: (1) They are excluded from more privileged and resourced spaces where dominant trans language and trans language activism circulate, (2) they are policed and penalized by dominant language ideologies in trans language activism and outside of it, and (3) they espouse a variety of responses to and experiences with trans language use. However, it is important to note that they are keenly aware of these realities and, in response, often actively play with linguistic, gendered, and racial systems and categories. As a sociocultural anthropologist, I am interested in trans Latinas’ everyday engagements—which are often playful—with oppressive systems. With/in linguistic, gender, and racial limitations, my interlocutors create possibilities.

For instance, around the time that the Women's March banned pussyhats because the concept “pussy” is purportedly trans-exclusive, the trans Latina sex workers in my research, who have not received genital reconstructive surgeries, regularly talked about their “pussies.” They exposed that cisgenderism, biological determinism, and respectability politics undergird popular feminist and trans-inclusive activism. For them, pussy was not a physical body part synonymous with cisgender vagina, but a variety of body parts, a cluster of meanings—economic, erotic, performative—and a source of power that can “grab back” against cisgenderism and racism more broadly in their everyday lives, as well as white cis-centric feminism and transnormative LGBTQ activism in the post-Trump era. They joked a lot about their pussies and how they can “actually grab back.” Their jokes were funny precisely because they had penises. But instead of a pussy being a contradiction to a penis, I argue that their joking—like larger gendered ideologies held by sex working trans Latina women—allows space for both and challenges cisgenderist assumptions about the body, genitals, and the limits of the words we use to describe genitals (Bolivar, 2021).

My research, more broadly, focuses on how sex working trans Latinas fantasize and manifest other ways of being, knowing, and loving that exist beyond racist-cisgenderism, and beyond transnormativity and normative Latinidad (Bolivar, 2022). BIPOC trans women's everyday engagements with trans activist language and its liberatory potential merit further research. Such research has important implications for transgender studies, especially as it continues to grapple with its racial “issues.”

In the ground-breaking special issue of Transgender Studies Quarterly entitled We Got Issues: Toward a Black Trans*/Studies, Ellison et al. (2017, p. 162) called for transgender studies to reckon with how it uses the Black subject “as a springboard to move toward other things, presumably white things.” Since then, Black trans studies and trans of color critique have been blossoming. Vital work has analyzed the “transgender tipping point” and the politics of visibility (Beauchamp, 2019; Glover, 2016; Gossett et al., 2017). Scholars have written about the hypervictimization of trans people of color and their association with death (Stanley, 2021; Vidal-Ortiz, 2009; Westbrook, 2020), via the lens of necropolitics, for example (Snorton & Haritaworn, 2013). However, I argue that by focusing on violence, trans of color critique runs the risk of inadvertently reproducing the hypervictimization of trans people of color, even as it seeks to challenge it. I join in with others—academics, activists, and people who identify neither as academics nor activists—and call for more work on trans of color life, love, and joy. How trans people of color creatively engage with language and language activism is a particularly fruitful way to answer this call. A rich scholarly foundation has already been laid for this work (Bey, 2022; Green & Ellison, 2014; Glover & Glover, 2019; Mendoza, 2023; Santana, 2019; Steele, 2022).

However, as we elevate trans of color life, love, and joy to combat hypervictimization, I caution against reinforcing a second, related stereotypical representation of trans women as super-activists or “revolutionary actors whose every breath is a ready-made utopian longing for freedom” in the words of Gill-Peterson (2023, p. 94). Critical attention to BIPOC trans people's language usage and everyday experiences also helps to get us out of this binaristic bind. For instance, in my own research, my interlocutors’ play with and around racialized and gendered terms, such as “pussy,” is not easily characterized as a direct refusal of racist-cisgenderism and other intersecting systems of oppression but perhaps better understood as a “disidentification” as theorized by Muñoz (2009, p. 12), or “neither attempts to identify with nor reject,” but rather a third strategy that “tactically and simultaneously works on, with, and against, a cultural form.” Further, although many of my interlocutors’ words, actions, and fantasies reach toward a world without racist-cisgenderism, sometimes they fall short, reinforcing anti-Black beauty standards, for example. And often, they fall somewhere in between. Recognizing this reality, while vexed, allows sex working trans Latinas to work across the full spectrum of humanity, draws attention to the messy and often painful work of coalition-building, and, of course, the centrality of addressing anti-Blackness in all work toward liberation. Zimman reminds us that “coalition politics are not inherently liberatory, and can be undermined by members’ inability to agree upon shared priorities, unwillingness to recognize complicity in others’ oppression, or reliance on white/settler models of coalitions that ‘absorb’ and ‘obscure’ difference.” Attention to the linguistic issues of trans women of color is also instructive for the difficult, ugly, and yet necessary work required for intersectional coalition-building.

As I underscore Zimman's astute concerns about dominant language activism, and Gill-Peterson's insights about the figure of the trans woman of color activist, I also want to trouble the “activist” label more broadly and acknowledge the linguistic and political creativity of those who do not self-identify as activists. In my own research, this included people whose lives were most precarious, often those struggling with addiction, living on the streets, and thus channeling all of their energy into survival. Although many of the most influential activists have been and are in similar circumstances, I want to draw attention to those who do not identify as activists or have been identified as activists. Perhaps it is with them that some of the most valuable lessons about liberation lie.

Lastly, as we elevate the language and politics of the most marginalized—trans women of color, sex workers, homeless folks, and those struggling with addiction—I also caution against the ever-present threat of appropriation (which exists alongside constant policing) and the feelings of hopelessness it can produce. Gossett et al. (2017) explained that visibility, representation, and appropriation of trans people of color within racial capitalism are often presented as “doors” but are actually “traps.” However, they wrote that “In addition to doors that are always already traps, there are trapdoors, those clever contraptions that are not entrances or exist but rather secret passageways that take you someplace else, often someplace as yet unknown” (p. xxiii). Therefore, following Gossett et al. (2017, p. xx), I invite us to think about the many tensions described by Zimman as “a radical invitation to fantasize and dream otherwise.”

The author declares no conflicts of interest.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
10.50%
发文量
69
期刊介绍: Journal of Sociolinguistics promotes sociolinguistics as a thoroughly linguistic and thoroughly social-scientific endeavour. The journal is concerned with language in all its dimensions, macro and micro, as formal features or abstract discourses, as situated talk or written text. Data in published articles represent a wide range of languages, regions and situations - from Alune to Xhosa, from Cameroun to Canada, from bulletin boards to dating ads.
期刊最新文献
Issue Information Issue Information Language is not a data set—Why overcoming ideologies of dataism is more important than ever in the age of AI (Socio)linguistics and generative AI: Taking the reins as researchers and steering its use toward ethical outcomes Existential challenges and interactional sociolinguistics/linguistic ethnography
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1