莫尔对两篇卢西亚对话的翻译中的解释性反讽

IF 0.1 N/A MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES MOREANA Pub Date : 2024-06-01 DOI:10.3366/more.2024.0160
Patrick Spence
{"title":"莫尔对两篇卢西亚对话的翻译中的解释性反讽","authors":"Patrick Spence","doi":"10.3366/more.2024.0160","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Lucianic dialogue Cynicus has often been criticized as an unconvincing (and therefore spurious) defense of the philosophy of its title character. I argue that the dialogue deliberately undercuts its characters in humorous ways that guide us to spot their errors, without letting us dismiss anyone's claims entirely. We are meant to learn to separate the good and true from the false and misleading, which is not the same as picking a character to agree with. Thomas More translates Cynicus along with two other Lucianic dialogues, and, in his dedicatory Letter to Thomas Ruthall, describes Cynicus as a straightforward and successful defense of Christian asceticism. More goes so far as to claim that John Chrysostom based a homily on it. More's letter has been criticized as an accidental or deliberate misrepresentation of Cynicus motivated by a desire to make it palatable to censorious readers. I argue that More's treatment of Cynicus, while sincerely appreciative, does not miss its ironies, and even imitates them in its description of the work. More follows Cynicus with his translation of Lucian's Menippus, whose title character's costume recalls the Cynic and whose penchant for telling ironic lies should make us reconsider the Cynic's credibility, if we had trusted him before. More's own translation of Menippus makes subtle changes that invert his dubious claims about Chrysostom and humorously insert Christian advice into the mouth of Lucian's Tiresias in Hades, ironically baptizing the dialogue in a way that is somehow both Christian and Lucianic after all.","PeriodicalId":41939,"journal":{"name":"MOREANA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2024-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Interpretive ironies in More’s translations of two Lucianic dialogues\",\"authors\":\"Patrick Spence\",\"doi\":\"10.3366/more.2024.0160\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The Lucianic dialogue Cynicus has often been criticized as an unconvincing (and therefore spurious) defense of the philosophy of its title character. I argue that the dialogue deliberately undercuts its characters in humorous ways that guide us to spot their errors, without letting us dismiss anyone's claims entirely. We are meant to learn to separate the good and true from the false and misleading, which is not the same as picking a character to agree with. Thomas More translates Cynicus along with two other Lucianic dialogues, and, in his dedicatory Letter to Thomas Ruthall, describes Cynicus as a straightforward and successful defense of Christian asceticism. More goes so far as to claim that John Chrysostom based a homily on it. More's letter has been criticized as an accidental or deliberate misrepresentation of Cynicus motivated by a desire to make it palatable to censorious readers. I argue that More's treatment of Cynicus, while sincerely appreciative, does not miss its ironies, and even imitates them in its description of the work. More follows Cynicus with his translation of Lucian's Menippus, whose title character's costume recalls the Cynic and whose penchant for telling ironic lies should make us reconsider the Cynic's credibility, if we had trusted him before. More's own translation of Menippus makes subtle changes that invert his dubious claims about Chrysostom and humorously insert Christian advice into the mouth of Lucian's Tiresias in Hades, ironically baptizing the dialogue in a way that is somehow both Christian and Lucianic after all.\",\"PeriodicalId\":41939,\"journal\":{\"name\":\"MOREANA\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2024-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"MOREANA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3366/more.2024.0160\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"N/A\",\"JCRName\":\"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MOREANA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/more.2024.0160","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

卢西亚对话《赛尼库斯》经常被批评为对对话主人公的哲学进行了毫无说服力(因而也是虚假的)的辩护。我认为,这篇对话以幽默的方式刻意贬低人物,引导我们发现他们的错误,而不是让我们完全否定任何人的主张。我们要学会将真善美与虚假误导区分开来,这与选择一个认同的人物是不同的。托马斯-莫尔翻译了《犬儒》和另外两篇卢西亚对话录,并在《致托马斯-鲁瑟尔的献辞》中将《犬儒》描述为对基督教禁欲主义的直截了当和成功的辩护。莫尔甚至声称约翰-金口(John Chrysostom)曾以此为基础写过一篇讲道文。莫尔的这封信被批评为偶然或故意歪曲了犬儒学派,其动机是为了让审查的读者能够接受。我认为,莫尔对《辛尼库斯》的处理,在真诚赞赏的同时,并没有忽略其中的讽刺意味,甚至在对作品的描述中模仿了这些讽刺意味。在《犬儒》之后,莫尔又翻译了吕西安的《梅尼普斯》,书中主人公的装束让人想起犬儒,而他喜欢说讽刺性的谎言,这让我们不得不重新考虑犬儒的可信度,如果我们之前信任他的话。莫尔对《梅尼普斯》的译文进行了微妙的改动,颠倒了他对金口玉言的怀疑,并幽默地将基督教的建议插入卢西恩笔下的提瑞西阿斯在冥府的口中,讽刺性地对对话进行了洗礼,使其在某种程度上既是基督教的,又是卢西恩的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Interpretive ironies in More’s translations of two Lucianic dialogues
The Lucianic dialogue Cynicus has often been criticized as an unconvincing (and therefore spurious) defense of the philosophy of its title character. I argue that the dialogue deliberately undercuts its characters in humorous ways that guide us to spot their errors, without letting us dismiss anyone's claims entirely. We are meant to learn to separate the good and true from the false and misleading, which is not the same as picking a character to agree with. Thomas More translates Cynicus along with two other Lucianic dialogues, and, in his dedicatory Letter to Thomas Ruthall, describes Cynicus as a straightforward and successful defense of Christian asceticism. More goes so far as to claim that John Chrysostom based a homily on it. More's letter has been criticized as an accidental or deliberate misrepresentation of Cynicus motivated by a desire to make it palatable to censorious readers. I argue that More's treatment of Cynicus, while sincerely appreciative, does not miss its ironies, and even imitates them in its description of the work. More follows Cynicus with his translation of Lucian's Menippus, whose title character's costume recalls the Cynic and whose penchant for telling ironic lies should make us reconsider the Cynic's credibility, if we had trusted him before. More's own translation of Menippus makes subtle changes that invert his dubious claims about Chrysostom and humorously insert Christian advice into the mouth of Lucian's Tiresias in Hades, ironically baptizing the dialogue in a way that is somehow both Christian and Lucianic after all.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
MOREANA
MOREANA MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
8
期刊最新文献
A brief discussion of the differences in the four inscriptions of More’s Utopia G. W. Bernard, Who Ruled Tudor England: An Essay in the Paradoxes of PowerLucy Wooding, Tudor England: A History The Milk Street mystery: Thomas More’s birthplace Lyric, lovers, and limitlessness: Shakespeare’s quarrel with time in Sonnet 55 The politics of Thomas More's A Dialogue of Comfort against Tribulation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1