分析伊尔亚斯-埃森贝林小说三部曲 "游牧民族 "的显性和隐性语义结构

IF 1 Q2 LINGUISTICS AILA Review Pub Date : 2024-06-13 DOI:10.1075/aila.23008.bai
Assel Baikadamova, Aigul Bizhkenova
{"title":"分析伊尔亚斯-埃森贝林小说三部曲 \"游牧民族 \"的显性和隐性语义结构","authors":"Assel Baikadamova, Aigul Bizhkenova","doi":"10.1075/aila.23008.bai","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The study aims to conduct a thorough examination of the semantic space of a literary text, taking into account the\n preservation and stylistic alteration of both the explicit and implicit meanings of the work during the translation process. The\n study is grounded in a methodological approach that combines theoretical, conceptual, and comparative methods, along with elements\n of lexical semantics, to analyse a literary work. This study focused on examining how extralinguistic reality is reflected in\n verbal expressions, both explicitly and implicitly. The research also involved a detailed analysis of the semantic space, taking\n into account its conceptual layers, translation strategies, and methods (such as transliteration and the use of descriptive\n constructions). Furthermore, the study examined the semantic and stylistic transformations of these concepts and reflected on the\n parameters that shape the semantic structure of a literary text. The study’s materials can be utilised to examine the techniques\n and approaches involved in constructing the conceptual framework of a translated text. This is achieved through the use of\n explicit and implicit lexico-semantic tools such as metaphorics, symbolism, subtext, folklore, and historical allusions.","PeriodicalId":45044,"journal":{"name":"AILA Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2024-06-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Analysing the explicit and implicit semantic structure of the Iljas Esenberlin novel trilogy “Nomads”\",\"authors\":\"Assel Baikadamova, Aigul Bizhkenova\",\"doi\":\"10.1075/aila.23008.bai\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The study aims to conduct a thorough examination of the semantic space of a literary text, taking into account the\\n preservation and stylistic alteration of both the explicit and implicit meanings of the work during the translation process. The\\n study is grounded in a methodological approach that combines theoretical, conceptual, and comparative methods, along with elements\\n of lexical semantics, to analyse a literary work. This study focused on examining how extralinguistic reality is reflected in\\n verbal expressions, both explicitly and implicitly. The research also involved a detailed analysis of the semantic space, taking\\n into account its conceptual layers, translation strategies, and methods (such as transliteration and the use of descriptive\\n constructions). Furthermore, the study examined the semantic and stylistic transformations of these concepts and reflected on the\\n parameters that shape the semantic structure of a literary text. The study’s materials can be utilised to examine the techniques\\n and approaches involved in constructing the conceptual framework of a translated text. This is achieved through the use of\\n explicit and implicit lexico-semantic tools such as metaphorics, symbolism, subtext, folklore, and historical allusions.\",\"PeriodicalId\":45044,\"journal\":{\"name\":\"AILA Review\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2024-06-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"AILA Review\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/aila.23008.bai\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AILA Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/aila.23008.bai","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究旨在对文学文本的语义空间进行深入研究,同时考虑到在翻译过程中对作品显性和隐性含义的保留和文体改变。本研究以一种方法论方法为基础,结合理论、概念和比较方法以及词汇语义学元素来分析一部文学作品。本研究的重点是考察语言外的现实是如何通过明示和暗示的方式反映在语言表达中的。研究还涉及对语义空间的详细分析,考虑到其概念层、翻译策略和方法(如音译和描述性结构的使用)。此外,研究还考察了这些概念的语义和文体转换,并对形成文学文本语义结构的参数进行了反思。本研究的材料可用于考察构建翻译文本概念框架所涉及的技巧和方法。这是通过使用隐喻、象征、潜台词、民间传说和历史典故等显性和隐性词汇语义工具来实现的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Analysing the explicit and implicit semantic structure of the Iljas Esenberlin novel trilogy “Nomads”
The study aims to conduct a thorough examination of the semantic space of a literary text, taking into account the preservation and stylistic alteration of both the explicit and implicit meanings of the work during the translation process. The study is grounded in a methodological approach that combines theoretical, conceptual, and comparative methods, along with elements of lexical semantics, to analyse a literary work. This study focused on examining how extralinguistic reality is reflected in verbal expressions, both explicitly and implicitly. The research also involved a detailed analysis of the semantic space, taking into account its conceptual layers, translation strategies, and methods (such as transliteration and the use of descriptive constructions). Furthermore, the study examined the semantic and stylistic transformations of these concepts and reflected on the parameters that shape the semantic structure of a literary text. The study’s materials can be utilised to examine the techniques and approaches involved in constructing the conceptual framework of a translated text. This is achieved through the use of explicit and implicit lexico-semantic tools such as metaphorics, symbolism, subtext, folklore, and historical allusions.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
AILA Review
AILA Review LINGUISTICS-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
9
期刊介绍: AILA Review is a refereed publication of the Association Internationale de Linguistique Appliquée, an international federation of national associations for applied linguistics. All volumes are guest edited. As of volume 16, 2003, AILA Review is published with John Benjamins. This journal is peer reviewed and indexed in: Scopus
期刊最新文献
Analysing the explicit and implicit semantic structure of the Iljas Esenberlin novel trilogy “Nomads” ASR-based system for promoting pronunciation Chinese Russian language teachers’ agency in response to the New Liberal Arts policy Processing and appreciation of literary metaphors in English as a foreign language Unraveling the psychological impact of spatial cybertext environments on speech intent
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1