文学文本翻译和回译中的人机协作

Dr. Khaled Abkar Alkodimi, Dr. Osama Abdulrhman Alqahtani, Dr. Baleigh Qassim Al-Wasy
{"title":"文学文本翻译和回译中的人机协作","authors":"Dr. Khaled Abkar Alkodimi, Dr. Osama Abdulrhman Alqahtani, Dr. Baleigh Qassim Al-Wasy","doi":"10.20428/jss.v30i2.2404","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In recent years, the significance of machine translation systems has grown due to the extensive production of online texts across various disciplines. Traditional translation methods have proven inadequate in meeting global translation needs. While translation tools are brilliant in addressing diverse disciplines and text genres, their usability and reliability face considerable debate, especially when applied to literary texts. Therefore, this research seeks to explore the impact of Artificial Intelligence (AI) translation tools (e.g., ChatGPT) on the translation and back translation of literary texts. The study employed an experimental model within a qualitative approach, utilizing a translation test as the primary research tool. 80 English-major students at Imam Mohammed Ibn Saud Islamic University (IMSIU) were randomly selected and assigned into four groups: two control and two experimental groups. Students are asked to translate and back translate an English short story and qualitative data from the test has undergone analysis through various comparisons. For statistical analysis, an independent samples t-test was employed to compare two independent groups. The findings revealed that students using AI tools were able to produce better translations and back translations than students using traditional methods, with slightly better performance in back translation.","PeriodicalId":34495,"journal":{"name":"Journal of Social Studies","volume":"93 17","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Human-AI collaboration in translation and back translation of literary texts\",\"authors\":\"Dr. Khaled Abkar Alkodimi, Dr. Osama Abdulrhman Alqahtani, Dr. Baleigh Qassim Al-Wasy\",\"doi\":\"10.20428/jss.v30i2.2404\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In recent years, the significance of machine translation systems has grown due to the extensive production of online texts across various disciplines. Traditional translation methods have proven inadequate in meeting global translation needs. While translation tools are brilliant in addressing diverse disciplines and text genres, their usability and reliability face considerable debate, especially when applied to literary texts. Therefore, this research seeks to explore the impact of Artificial Intelligence (AI) translation tools (e.g., ChatGPT) on the translation and back translation of literary texts. The study employed an experimental model within a qualitative approach, utilizing a translation test as the primary research tool. 80 English-major students at Imam Mohammed Ibn Saud Islamic University (IMSIU) were randomly selected and assigned into four groups: two control and two experimental groups. Students are asked to translate and back translate an English short story and qualitative data from the test has undergone analysis through various comparisons. For statistical analysis, an independent samples t-test was employed to compare two independent groups. The findings revealed that students using AI tools were able to produce better translations and back translations than students using traditional methods, with slightly better performance in back translation.\",\"PeriodicalId\":34495,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Social Studies\",\"volume\":\"93 17\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-07-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Social Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.20428/jss.v30i2.2404\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Social Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20428/jss.v30i2.2404","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

近年来,由于各学科在线文本的大量产生,机器翻译系统的重要性与日俱增。事实证明,传统翻译方法无法满足全球翻译需求。虽然翻译工具在处理不同学科和文本类型方面表现出色,但其可用性和可靠性却面临着相当大的争议,尤其是在应用于文学文本时。因此,本研究试图探索人工智能(AI)翻译工具(如 ChatGPT)对文学文本翻译和回译的影响。本研究采用定性方法中的实验模式,将翻译测试作为主要研究工具。随机抽取了伊玛目穆罕默德-伊本-沙特伊斯兰大学(IMSIU)的 80 名英语专业学生,并将他们分成四组:两组对照组和两组实验组。要求学生翻译和回译一个英语短篇故事,并通过各种比较对测试的定性数据进行分析。在统计分析中,采用了独立样本 t 检验来比较两个独立的小组。结果显示,与使用传统方法的学生相比,使用人工智能工具的学生能够做出更好的翻译和回译,其中回译的表现略好。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Human-AI collaboration in translation and back translation of literary texts
In recent years, the significance of machine translation systems has grown due to the extensive production of online texts across various disciplines. Traditional translation methods have proven inadequate in meeting global translation needs. While translation tools are brilliant in addressing diverse disciplines and text genres, their usability and reliability face considerable debate, especially when applied to literary texts. Therefore, this research seeks to explore the impact of Artificial Intelligence (AI) translation tools (e.g., ChatGPT) on the translation and back translation of literary texts. The study employed an experimental model within a qualitative approach, utilizing a translation test as the primary research tool. 80 English-major students at Imam Mohammed Ibn Saud Islamic University (IMSIU) were randomly selected and assigned into four groups: two control and two experimental groups. Students are asked to translate and back translate an English short story and qualitative data from the test has undergone analysis through various comparisons. For statistical analysis, an independent samples t-test was employed to compare two independent groups. The findings revealed that students using AI tools were able to produce better translations and back translations than students using traditional methods, with slightly better performance in back translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
19
审稿时长
12 weeks
期刊最新文献
Grammatical Evidence for the Present Tense in Sahih Al-Bukhari (a descriptive and analytical study) The Role of administrative control tools on improving job performance in the Cooperative and Agricultural Credit Bank National Symbols and Linguistic pedagogy: A Critical Examination of Patriotic Elements in First-Grade Intermediate English Textbooks in the Iraqi Educational Context Domestication and Foreignization in Two Arabic Translations of Hemingway’s Short Story Collection Men without Women Human-AI collaboration in translation and back translation of literary texts
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1