吴语形容词和副词 "木老 "的起源

IF 0.2 3区 文学 0 ASIAN STUDIES Journal of Chinese Linguistics Pub Date : 2024-07-26 DOI:10.1353/jcl.2017.a934138
Huayun Wang, Jianguo Xiong, Cenhong Luo
{"title":"吴语形容词和副词 \"木老 \"的起源","authors":"Huayun Wang, Jianguo Xiong, Cenhong Luo","doi":"10.1353/jcl.2017.a934138","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>The word <i>mulaolao</i> (木佬佬) in Wu Chinese first appeared in written documents published during the period of the former Republic of China. It originated in Hangzhou dialect and spread to other regions such as Ningbo Taizhou, Jinhua, and Shanghai. In Hangzhou dialect, <i>mulaolao</i> serves both adjectival and adverbial purposes, and it is believed to have derived from the expressive adjective <i>manlaolao</i> (蛮老老). In <i>manlaolao</i>, the suffix - <i>laolao</i> (老老) intensifies the degree of a state or property and is written as “佬佬” due to its uncertain etymology. The man (蛮) part originally meant “rude and unreasonable” or “doughty” but has evolved to also mean “many”. In its weakened form, it underwent a checkedization1 process and was consequently pronounced as <i>mu </i>and written with a homophonous character “木”. The adjectival form of <i>mulaolao</i> is widely used, but in adverbial positions, it underwent semantic bleaching to become an adverb and fused into <i>mao</i> (冒). The adverbial usage of <i>mulaolao</i> is less prevalent among younger speakers.</p>","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2024-07-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The origin of the adjectival and adverbial mulaolao in Wu Chinese\",\"authors\":\"Huayun Wang, Jianguo Xiong, Cenhong Luo\",\"doi\":\"10.1353/jcl.2017.a934138\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>The word <i>mulaolao</i> (木佬佬) in Wu Chinese first appeared in written documents published during the period of the former Republic of China. It originated in Hangzhou dialect and spread to other regions such as Ningbo Taizhou, Jinhua, and Shanghai. In Hangzhou dialect, <i>mulaolao</i> serves both adjectival and adverbial purposes, and it is believed to have derived from the expressive adjective <i>manlaolao</i> (蛮老老). In <i>manlaolao</i>, the suffix - <i>laolao</i> (老老) intensifies the degree of a state or property and is written as “佬佬” due to its uncertain etymology. The man (蛮) part originally meant “rude and unreasonable” or “doughty” but has evolved to also mean “many”. In its weakened form, it underwent a checkedization1 process and was consequently pronounced as <i>mu </i>and written with a homophonous character “木”. The adjectival form of <i>mulaolao</i> is widely used, but in adverbial positions, it underwent semantic bleaching to become an adverb and fused into <i>mao</i> (冒). The adverbial usage of <i>mulaolao</i> is less prevalent among younger speakers.</p>\",\"PeriodicalId\":44675,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Chinese Linguistics\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2024-07-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Chinese Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/jcl.2017.a934138\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ASIAN STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Chinese Linguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/jcl.2017.a934138","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

吴语 "木佬佬 "一词最早出现在前民国时期出版的书面文献中。它起源于杭州方言,后流传到宁波台州、金华、上海等地。在杭州方言中,"蛮老 "既是形容词,又是副词,据说是由 "蛮老 "这个形容词演变而来。在 "蛮老 "中,后缀 "老老"(laolao)加强了状态或属性的程度,由于其词源不确定,所以被写成 "佬佬"。蛮 "的本意是 "蛮横无理 "或 "粗暴",但后来也演变成 "许多 "的意思。在其弱化形式中,它经历了一个检查化 1 的过程,因此读作 "mu",并用一个同音字 "木 "来书写。mulaolao 的形容词形式被广泛使用,但在副词位置上,它经过语义漂白成为副词,并融合为 mao(冒)。mulaolao 的副词用法在较年轻的说话者中较少使用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
The origin of the adjectival and adverbial mulaolao in Wu Chinese

The word mulaolao (木佬佬) in Wu Chinese first appeared in written documents published during the period of the former Republic of China. It originated in Hangzhou dialect and spread to other regions such as Ningbo Taizhou, Jinhua, and Shanghai. In Hangzhou dialect, mulaolao serves both adjectival and adverbial purposes, and it is believed to have derived from the expressive adjective manlaolao (蛮老老). In manlaolao, the suffix - laolao (老老) intensifies the degree of a state or property and is written as “佬佬” due to its uncertain etymology. The man (蛮) part originally meant “rude and unreasonable” or “doughty” but has evolved to also mean “many”. In its weakened form, it underwent a checkedization1 process and was consequently pronounced as mu and written with a homophonous character “木”. The adjectival form of mulaolao is widely used, but in adverbial positions, it underwent semantic bleaching to become an adverb and fused into mao (冒). The adverbial usage of mulaolao is less prevalent among younger speakers.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
34
期刊介绍: Journal of Chinese Linguistics (JCL) is an academic journal, which comprises research content from both general linguistics and Chinese linguistics. It is edited by a distinguished editorial board of international expertise. There are two publications: Journal of Chinese Linguistics (JCL) and Journal of Chinese Linguistics Monograph Series (JCLMS).
期刊最新文献
The origin of the adjectival and adverbial mulaolao in Wu Chinese From analogies to negativity: Pragmatic functions and stance expression of subjective counterfactual ruguo sentence. (In Chinese) Word Frequency Modulates the Selection of Semantic Access Pathways of Spoken Words in the Second Language The Resumptive View of the Cantonese Dummy keoi5 Revisited Acoustic Patterns in Hong Kong Cantonese Hesitation Markers: Vowel Quality and Omnisyllabic Tone
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1