{"title":"胡安-托马斯-阿维拉-劳雷尔(Juan Tomás Ávila Laurel)的《Cuando a Guinea se iba por mar》(2019 年)中《堂吉诃德》的回声","authors":"Rachel C Williams","doi":"10.5070/t431035","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Juan Tomás Ávila Laurel, en su novela Cuando a Guinea se iba por mar (2019), crea una versión nueva del clásico español, Don Quijote; en lugar de La Mancha durante el siglo XVI, estamos en Guinea Ecuatorial en los años cincuenta, hacia finales del periodo colonial español en ese país. En este ensayo, argumento que el uso de la ironía, las historias intercaladas y el “héroe” tan inepto que hace de protagonista en el libro de Ávila Laurel son ecos directos e intencionados de la obra cervantina, ahora traspasados a una geografía africana y un contexto colonial. Esta reflexión analiza elementos de la obra de Ávila Laurel para concluir que en Cuando a Guinea se iba por mar se lleva a cabo un proceso de apropiación, con fines transgresores, de la novela cervantina. A través de esta apropiación, el autor realiza una inversión del concepto de una literatura canónica en español, que siempre favorece a la literatura peninsular, especialmente del llamado Siglo de Oro. Precisamente este ensayo propone una interpretación nueva del legado de Don Quijote en la literatura hispanoafricana y, de manera más ambiciosa, sugiere la necesidad de enmarcar los estudios cervantinos dentro el campo del Global Hispanophone.","PeriodicalId":30612,"journal":{"name":"Transmodernity","volume":" 20","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ecos del Quijote en Cuando a Guinea se iba por mar (2019) de Juan Tomás Ávila Laurel\",\"authors\":\"Rachel C Williams\",\"doi\":\"10.5070/t431035\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Juan Tomás Ávila Laurel, en su novela Cuando a Guinea se iba por mar (2019), crea una versión nueva del clásico español, Don Quijote; en lugar de La Mancha durante el siglo XVI, estamos en Guinea Ecuatorial en los años cincuenta, hacia finales del periodo colonial español en ese país. En este ensayo, argumento que el uso de la ironía, las historias intercaladas y el “héroe” tan inepto que hace de protagonista en el libro de Ávila Laurel son ecos directos e intencionados de la obra cervantina, ahora traspasados a una geografía africana y un contexto colonial. Esta reflexión analiza elementos de la obra de Ávila Laurel para concluir que en Cuando a Guinea se iba por mar se lleva a cabo un proceso de apropiación, con fines transgresores, de la novela cervantina. A través de esta apropiación, el autor realiza una inversión del concepto de una literatura canónica en español, que siempre favorece a la literatura peninsular, especialmente del llamado Siglo de Oro. Precisamente este ensayo propone una interpretación nueva del legado de Don Quijote en la literatura hispanoafricana y, de manera más ambiciosa, sugiere la necesidad de enmarcar los estudios cervantinos dentro el campo del Global Hispanophone.\",\"PeriodicalId\":30612,\"journal\":{\"name\":\"Transmodernity\",\"volume\":\" 20\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-07-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Transmodernity\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5070/t431035\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Transmodernity","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5070/t431035","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
胡安-托马斯-阿维拉-劳雷尔(Juan Tomás Ávila Laurel)在其小说《Cuando a Guinea se iba por mar》(2019年)中为西班牙经典作品《堂吉诃德》创作了一个新版本;我们所处的不是16世纪的拉曼恰,而是20世纪50年代的赤道几内亚,西班牙在该国的殖民时期即将结束。在这篇文章中,我认为阿维拉-劳雷尔在书中使用的反讽手法、穿插的故事以及扮演主角的非常无能的 "英雄",都是对塞万提斯作品的直接和有意的呼应,现在则被移植到了非洲的地理和殖民背景中。本思考分析了 Ávila Laurel 作品中的一些元素,从而得出结论:在《Cuando a Guinea se iba por mar》一书中,存在着一个对塞万提斯小说进行挪用的过程,其目的是为了超越塞万提斯。通过这种挪用,作者颠覆了西班牙文学正典的概念,即西班牙文学总是偏爱半岛文学,尤其是所谓黄金时代的文学。恰恰是这篇文章提出了对《堂吉诃德》在西班牙-非洲文学中的遗产的新诠释,更雄心勃勃地提出了将塞万提斯研究纳入全球西班牙语领域的必要性。
Ecos del Quijote en Cuando a Guinea se iba por mar (2019) de Juan Tomás Ávila Laurel
Juan Tomás Ávila Laurel, en su novela Cuando a Guinea se iba por mar (2019), crea una versión nueva del clásico español, Don Quijote; en lugar de La Mancha durante el siglo XVI, estamos en Guinea Ecuatorial en los años cincuenta, hacia finales del periodo colonial español en ese país. En este ensayo, argumento que el uso de la ironía, las historias intercaladas y el “héroe” tan inepto que hace de protagonista en el libro de Ávila Laurel son ecos directos e intencionados de la obra cervantina, ahora traspasados a una geografía africana y un contexto colonial. Esta reflexión analiza elementos de la obra de Ávila Laurel para concluir que en Cuando a Guinea se iba por mar se lleva a cabo un proceso de apropiación, con fines transgresores, de la novela cervantina. A través de esta apropiación, el autor realiza una inversión del concepto de una literatura canónica en español, que siempre favorece a la literatura peninsular, especialmente del llamado Siglo de Oro. Precisamente este ensayo propone una interpretación nueva del legado de Don Quijote en la literatura hispanoafricana y, de manera más ambiciosa, sugiere la necesidad de enmarcar los estudios cervantinos dentro el campo del Global Hispanophone.