跨文化改编和验证意大利语的 4 域运动促进项目。

S.R. Piedade , G.L. Canata , N. Maffulli
{"title":"跨文化改编和验证意大利语的 4 域运动促进项目。","authors":"S.R. Piedade ,&nbsp;G.L. Canata ,&nbsp;N. Maffulli","doi":"10.1016/j.jisako.2024.100305","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Objectives</h3><div>This work aims to evaluate and validate the process of cross-cultural adaptation and validation of the 4-Domain Sports PROM (4-DSP) into Italian, assessing its understandability and reproducibility in all questionnaire domains for Italian-speaking patients.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>Cross-sectional study, level of evidence II. The questionnaire was self-administered by 100 patients (80 males and 20 females) who had undergone anterior cruciate ligament (ACL) reconstruction and had a one-year minimum follow-up. The mean age and standard deviation (SD) was 31.20 ​± ​12.65 years. According to their level of sports participation, 51% were recreational, 31% were regional, 12% were national, and 6% were international athletes. All patients filled in the 4-DSP questionnaire without direct supervision of their trainer/coach or researcher. All data were collected and processed anonymously. The translation and cultural adaptation of the 4-DSP involved six phases: (1) translation, (2) synthesis, (3) back-translation, (4) pre-test, (5) expert committee review and (6) final version approval by the author of the original version for publication.</div></div><div><h3>Results</h3><div>The cross-cultural validation of the questionnaire 4-DSP into Italian presented a global Cronbach's alpha of 0.65, Conceptual equivalence to translation and relevance were 99.09% and 99.81%, respectively, and the percentage of agreement was 99.09%.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>The cross-culturally validated version of the 4-DSP into Italian proved to be adequately understandable and reproducible in all questionnaire domains and can be safely and reliably used in Italian-speaking patients.</div></div><div><h3>Level of evidence</h3><div>Study level II.</div></div>","PeriodicalId":36847,"journal":{"name":"Journal of ISAKOS Joint Disorders & Orthopaedic Sports Medicine","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.7000,"publicationDate":"2024-08-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Transcultural adaptation and validation of the 4-Domain Sports PROM into Italian\",\"authors\":\"S.R. Piedade ,&nbsp;G.L. Canata ,&nbsp;N. Maffulli\",\"doi\":\"10.1016/j.jisako.2024.100305\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><h3>Objectives</h3><div>This work aims to evaluate and validate the process of cross-cultural adaptation and validation of the 4-Domain Sports PROM (4-DSP) into Italian, assessing its understandability and reproducibility in all questionnaire domains for Italian-speaking patients.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>Cross-sectional study, level of evidence II. The questionnaire was self-administered by 100 patients (80 males and 20 females) who had undergone anterior cruciate ligament (ACL) reconstruction and had a one-year minimum follow-up. The mean age and standard deviation (SD) was 31.20 ​± ​12.65 years. According to their level of sports participation, 51% were recreational, 31% were regional, 12% were national, and 6% were international athletes. All patients filled in the 4-DSP questionnaire without direct supervision of their trainer/coach or researcher. All data were collected and processed anonymously. The translation and cultural adaptation of the 4-DSP involved six phases: (1) translation, (2) synthesis, (3) back-translation, (4) pre-test, (5) expert committee review and (6) final version approval by the author of the original version for publication.</div></div><div><h3>Results</h3><div>The cross-cultural validation of the questionnaire 4-DSP into Italian presented a global Cronbach's alpha of 0.65, Conceptual equivalence to translation and relevance were 99.09% and 99.81%, respectively, and the percentage of agreement was 99.09%.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>The cross-culturally validated version of the 4-DSP into Italian proved to be adequately understandable and reproducible in all questionnaire domains and can be safely and reliably used in Italian-speaking patients.</div></div><div><h3>Level of evidence</h3><div>Study level II.</div></div>\",\"PeriodicalId\":36847,\"journal\":{\"name\":\"Journal of ISAKOS Joint Disorders & Orthopaedic Sports Medicine\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":2.7000,\"publicationDate\":\"2024-08-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of ISAKOS Joint Disorders & Orthopaedic Sports Medicine\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2059775424001524\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"ORTHOPEDICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of ISAKOS Joint Disorders & Orthopaedic Sports Medicine","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2059775424001524","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"ORTHOPEDICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

目标:本研究旨在评估和验证意大利语 4-DSP(4-Domain Sports PROM)的跨文化改编和验证过程,评估意大利语患者对所有问卷领域的可理解性和可重复性:横断面研究,证据等级 II。100名接受过前交叉韧带(ACL)重建术的患者(80名男性和20名女性)自行填写了调查问卷,并进行了至少一年的随访。平均年龄(31.20±12.65)岁,标准差(SD)为 31.20±12.65。根据他们的运动参与水平,51%为休闲运动员,31%为地区运动员,12%为国家运动员,6%为国际运动员。所有患者都在没有教练或研究人员直接监督的情况下填写了 4-DSP 问卷。所有数据均以匿名方式收集和处理。4-DSP 的翻译和文化调整包括六个阶段:(1) 翻译,(2) 综合,(3) 反译,(4) 预测试,(5) 专家委员会审查,(6) 最终版本由原版作者批准出版:4-DSP 意大利语问卷的跨文化验证结果显示,总体 Cronbach's ALPHA 值为 0.65,翻译概念等同性和相关性分别为 99.09% 和 99.81%,一致率为 99.09%:经跨文化验证的意大利语版 4-DSP 被证明在所有问卷领域都具有充分的可理解性和可重复性,可安全可靠地用于讲意大利语的患者:研究等级 II。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Transcultural adaptation and validation of the 4-Domain Sports PROM into Italian

Objectives

This work aims to evaluate and validate the process of cross-cultural adaptation and validation of the 4-Domain Sports PROM (4-DSP) into Italian, assessing its understandability and reproducibility in all questionnaire domains for Italian-speaking patients.

Methods

Cross-sectional study, level of evidence II. The questionnaire was self-administered by 100 patients (80 males and 20 females) who had undergone anterior cruciate ligament (ACL) reconstruction and had a one-year minimum follow-up. The mean age and standard deviation (SD) was 31.20 ​± ​12.65 years. According to their level of sports participation, 51% were recreational, 31% were regional, 12% were national, and 6% were international athletes. All patients filled in the 4-DSP questionnaire without direct supervision of their trainer/coach or researcher. All data were collected and processed anonymously. The translation and cultural adaptation of the 4-DSP involved six phases: (1) translation, (2) synthesis, (3) back-translation, (4) pre-test, (5) expert committee review and (6) final version approval by the author of the original version for publication.

Results

The cross-cultural validation of the questionnaire 4-DSP into Italian presented a global Cronbach's alpha of 0.65, Conceptual equivalence to translation and relevance were 99.09% and 99.81%, respectively, and the percentage of agreement was 99.09%.

Conclusion

The cross-culturally validated version of the 4-DSP into Italian proved to be adequately understandable and reproducible in all questionnaire domains and can be safely and reliably used in Italian-speaking patients.

Level of evidence

Study level II.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
6.20%
发文量
61
审稿时长
108 days
期刊最新文献
Clinical Outcomes of Arthroscopic Surgical Intervention in Femoroacetabular Impingement Amongst the Asian Population: A Meta-analysis. Ligamentous Ankle Injuries in Relation to the Morphology of the Incisura Fibularis: A Systematic Review. Acute compartment syndrome of the leg following peroneus longus tendon graft harvesting: case report. MCL pie crusting for concomitant medial meniscal surgery does not appear to adversely influence primary ACL reconstruction functional outcomes. Oblique or short incisions reduce the risk of saphenous nerve damage during hamstrings harvesting. A model for mapping nerve pathways at the harvest site.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1