沙特阿拉伯普通人群 PROMIS 焦虑症简表的阿拉伯语翻译和 Rasch 验证。

IF 4.6 Q2 MATERIALS SCIENCE, BIOMATERIALS ACS Applied Bio Materials Pub Date : 2024-10-09 DOI:10.3390/bs14100916
Hadeel R Bakhsh, Monira I Aldhahi, Nouf S Aldajani, Tahera Sultana Davalji Kanjiker, Bodor H Bin Sheeha, Rehab Alhasani
{"title":"沙特阿拉伯普通人群 PROMIS 焦虑症简表的阿拉伯语翻译和 Rasch 验证。","authors":"Hadeel R Bakhsh, Monira I Aldhahi, Nouf S Aldajani, Tahera Sultana Davalji Kanjiker, Bodor H Bin Sheeha, Rehab Alhasani","doi":"10.3390/bs14100916","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>This study aimed to translate, culturally adapt, and psychometrically validate the PROMIS Anxiety Short Form 8a item bank into Arabic for the general population of Saudi Arabia.</p><p><strong>Methods: </strong>The PROMIS Anxiety Short Form was translated according to the FACIT group method. Second, psychometric validation was conducted on a convenience sample of 322 participants (mean age, 26 ± 10.4 years; predominantly female) from the general population in Saudi Arabia. Rasch analysis (Winsteps<sup>®</sup> version 5.6.1) was used to examine category functioning, item fit, the person separation index, item difficulty, unidimensionality, and local dependency.</p><p><strong>Results: </strong>Translation and cultural adaptation demonstrated that most of the items were culturally suitable and conveyed the same underlying concepts as the original scale. The five response categories of the scale satisfied the category functioning criteria, and all items fit the underlying construct, with the exception of one item that demonstrated a misfit. The item difficulty demonstrated poor targeting for the sample population; however, the person separation index and reliability were good (2.67 and 0.88, respectively) and no local dependency was noted.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The Arabic translation of PROMIS-A SF8a demonstrated good structural validity and psychometrics, making it a valuable tool for screening anxiety in Arabic-speaking populations. The application of this outcome measure shows promise for healthcare professionals and patients alike, as it contributes to the provision of high-quality care and formulation of appropriate treatment plans.</p>","PeriodicalId":2,"journal":{"name":"ACS Applied Bio Materials","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":4.6000,"publicationDate":"2024-10-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11505420/pdf/","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Arabic Translation and Rasch Validation of PROMIS Anxiety Short Form among General Population in Saudi Arabia.\",\"authors\":\"Hadeel R Bakhsh, Monira I Aldhahi, Nouf S Aldajani, Tahera Sultana Davalji Kanjiker, Bodor H Bin Sheeha, Rehab Alhasani\",\"doi\":\"10.3390/bs14100916\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Background: </strong>This study aimed to translate, culturally adapt, and psychometrically validate the PROMIS Anxiety Short Form 8a item bank into Arabic for the general population of Saudi Arabia.</p><p><strong>Methods: </strong>The PROMIS Anxiety Short Form was translated according to the FACIT group method. Second, psychometric validation was conducted on a convenience sample of 322 participants (mean age, 26 ± 10.4 years; predominantly female) from the general population in Saudi Arabia. Rasch analysis (Winsteps<sup>®</sup> version 5.6.1) was used to examine category functioning, item fit, the person separation index, item difficulty, unidimensionality, and local dependency.</p><p><strong>Results: </strong>Translation and cultural adaptation demonstrated that most of the items were culturally suitable and conveyed the same underlying concepts as the original scale. The five response categories of the scale satisfied the category functioning criteria, and all items fit the underlying construct, with the exception of one item that demonstrated a misfit. The item difficulty demonstrated poor targeting for the sample population; however, the person separation index and reliability were good (2.67 and 0.88, respectively) and no local dependency was noted.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The Arabic translation of PROMIS-A SF8a demonstrated good structural validity and psychometrics, making it a valuable tool for screening anxiety in Arabic-speaking populations. The application of this outcome measure shows promise for healthcare professionals and patients alike, as it contributes to the provision of high-quality care and formulation of appropriate treatment plans.</p>\",\"PeriodicalId\":2,\"journal\":{\"name\":\"ACS Applied Bio Materials\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":4.6000,\"publicationDate\":\"2024-10-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11505420/pdf/\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ACS Applied Bio Materials\",\"FirstCategoryId\":\"102\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3390/bs14100916\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"MATERIALS SCIENCE, BIOMATERIALS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ACS Applied Bio Materials","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3390/bs14100916","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"MATERIALS SCIENCE, BIOMATERIALS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

研究背景本研究旨在将 PROMIS 焦虑简表 8a 项目库翻译成阿拉伯语,并对其进行文化适应和心理计量学验证,以适用于沙特阿拉伯的普通人群:方法:根据 FACIT 小组法翻译 PROMIS 焦虑简表。其次,对沙特阿拉伯普通人群中的 322 名参与者(平均年龄为 26 ± 10.4 岁,以女性为主)进行了心理测量验证。采用 Rasch 分析法(Winsteps® 5.6.1 版)对类别功能、项目拟合度、人称分离指数、项目难度、单维性和地方依赖性进行了检验:结果:翻译和文化适应表明,大多数项目在文化上是合适的,并传达了与原量表相同的基本概念。量表的五个反应类别符合类别功能标准,除一个项目不符合外,所有项目都符合基本结构。项目难度对样本人群的针对性较差;但人称分离指数和信度良好(分别为 2.67 和 0.88),且未发现局部依赖性:PROMIS-A SF8a 的阿拉伯语翻译显示出良好的结构效度和心理测量学特性,使其成为筛查阿拉伯语人群焦虑症的重要工具。这一结果测量的应用为医护人员和患者带来了希望,因为它有助于提供高质量的护理和制定适当的治疗方案。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Arabic Translation and Rasch Validation of PROMIS Anxiety Short Form among General Population in Saudi Arabia.

Background: This study aimed to translate, culturally adapt, and psychometrically validate the PROMIS Anxiety Short Form 8a item bank into Arabic for the general population of Saudi Arabia.

Methods: The PROMIS Anxiety Short Form was translated according to the FACIT group method. Second, psychometric validation was conducted on a convenience sample of 322 participants (mean age, 26 ± 10.4 years; predominantly female) from the general population in Saudi Arabia. Rasch analysis (Winsteps® version 5.6.1) was used to examine category functioning, item fit, the person separation index, item difficulty, unidimensionality, and local dependency.

Results: Translation and cultural adaptation demonstrated that most of the items were culturally suitable and conveyed the same underlying concepts as the original scale. The five response categories of the scale satisfied the category functioning criteria, and all items fit the underlying construct, with the exception of one item that demonstrated a misfit. The item difficulty demonstrated poor targeting for the sample population; however, the person separation index and reliability were good (2.67 and 0.88, respectively) and no local dependency was noted.

Conclusions: The Arabic translation of PROMIS-A SF8a demonstrated good structural validity and psychometrics, making it a valuable tool for screening anxiety in Arabic-speaking populations. The application of this outcome measure shows promise for healthcare professionals and patients alike, as it contributes to the provision of high-quality care and formulation of appropriate treatment plans.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
ACS Applied Bio Materials
ACS Applied Bio Materials Chemistry-Chemistry (all)
CiteScore
9.40
自引率
2.10%
发文量
464
期刊最新文献
A Systematic Review of Sleep Disturbance in Idiopathic Intracranial Hypertension. Advancing Patient Education in Idiopathic Intracranial Hypertension: The Promise of Large Language Models. Anti-Myelin-Associated Glycoprotein Neuropathy: Recent Developments. Approach to Managing the Initial Presentation of Multiple Sclerosis: A Worldwide Practice Survey. Association Between LACE+ Index Risk Category and 90-Day Mortality After Stroke.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1