翻译启动效应对舌尖状态的影响。

Tamar H Gollan, Victor S Ferreira, Cynthia Cera, Susanna Flett
{"title":"翻译启动效应对舌尖状态的影响。","authors":"Tamar H Gollan,&nbsp;Victor S Ferreira,&nbsp;Cynthia Cera,&nbsp;Susanna Flett","doi":"10.1080/01690965.2012.762457","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Bilinguals experience more tip-of-the-tongue (TOT) states than monolinguals, but it is not known if this is caused in part by access of representations from both of bilinguals' languages, or <i>dual-language activation</i>. In two translation priming experiments, bilinguals were given three Spanish primes and produced either semantically (Experiment 1) or phonologically related Spanish words (Experiment 2) to each. They then named a picture in English. On critical trials, one of the primes was the Spanish translation of the English picture name. Translation primes significantly increased TOTs regardless of task, and also speeded correct retrievals but only with the semantic task. In both experiments translation-primed TOTs were significantly more likely to resolve spontaneously. These results illustrate an effect of non-dominant language activation on dominant-language retrieval, as well as imply that TOTs can arise during (not after) lexical retrieval, at a level of processing where translation equivalent lexical representations normally interact (possibly competing for selection, or mutually activating each other, or both depending on the locus of retrieval failure).</p>","PeriodicalId":87410,"journal":{"name":"Language and cognitive processes","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/01690965.2012.762457","citationCount":"43","resultStr":"{\"title\":\"Translation-priming effects on tip-of-the-tongue states.\",\"authors\":\"Tamar H Gollan,&nbsp;Victor S Ferreira,&nbsp;Cynthia Cera,&nbsp;Susanna Flett\",\"doi\":\"10.1080/01690965.2012.762457\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Bilinguals experience more tip-of-the-tongue (TOT) states than monolinguals, but it is not known if this is caused in part by access of representations from both of bilinguals' languages, or <i>dual-language activation</i>. In two translation priming experiments, bilinguals were given three Spanish primes and produced either semantically (Experiment 1) or phonologically related Spanish words (Experiment 2) to each. They then named a picture in English. On critical trials, one of the primes was the Spanish translation of the English picture name. Translation primes significantly increased TOTs regardless of task, and also speeded correct retrievals but only with the semantic task. In both experiments translation-primed TOTs were significantly more likely to resolve spontaneously. These results illustrate an effect of non-dominant language activation on dominant-language retrieval, as well as imply that TOTs can arise during (not after) lexical retrieval, at a level of processing where translation equivalent lexical representations normally interact (possibly competing for selection, or mutually activating each other, or both depending on the locus of retrieval failure).</p>\",\"PeriodicalId\":87410,\"journal\":{\"name\":\"Language and cognitive processes\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2014-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/01690965.2012.762457\",\"citationCount\":\"43\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language and cognitive processes\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/01690965.2012.762457\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language and cognitive processes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/01690965.2012.762457","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 43

摘要

双语者比单语者经历更多的舌尖(TOT)状态,但尚不清楚这部分是由双语者两种语言的表征访问引起的,还是由双语激活引起的。在两个翻译启动实验中,双语者被给予三个西班牙语启动,并对每个启动产生语义(实验1)或语音相关的西班牙语单词(实验2)。然后他们用英语给一幅画命名。在关键试验中,其中一个启动因子是英文图片名称的西班牙语翻译。翻译启动显著提高了tot,且仅在语义任务中加速了正确检索。在这两个实验中,翻译引发的tot明显更容易自发消退。这些结果说明了非主导语言激活对主导语言检索的影响,同时也暗示了tot可能在词汇检索期间(而不是之后)产生,在翻译对等词汇表征通常相互作用的处理水平上(可能竞争选择,或相互激活,或两者都取决于检索失败的位置)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。

摘要图片

摘要图片

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translation-priming effects on tip-of-the-tongue states.

Bilinguals experience more tip-of-the-tongue (TOT) states than monolinguals, but it is not known if this is caused in part by access of representations from both of bilinguals' languages, or dual-language activation. In two translation priming experiments, bilinguals were given three Spanish primes and produced either semantically (Experiment 1) or phonologically related Spanish words (Experiment 2) to each. They then named a picture in English. On critical trials, one of the primes was the Spanish translation of the English picture name. Translation primes significantly increased TOTs regardless of task, and also speeded correct retrievals but only with the semantic task. In both experiments translation-primed TOTs were significantly more likely to resolve spontaneously. These results illustrate an effect of non-dominant language activation on dominant-language retrieval, as well as imply that TOTs can arise during (not after) lexical retrieval, at a level of processing where translation equivalent lexical representations normally interact (possibly competing for selection, or mutually activating each other, or both depending on the locus of retrieval failure).

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Referential choice across the lifespan: why children and elderly adults produce ambiguous pronouns. MEG evidence that the LIFG effect of object extraction requires similarity-based interference. Phonemes and Production. Memory availability and referential access. The architecture of speech production and the role of the phoneme in speech processing.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1