Q2 Arts and Humanities Ural-Altaic Studies Pub Date : 2021-12-01 DOI:10.37892/2500-2902-2021-43-4-106-123
F. Nurieva, Gulnaz N. Fakhretdinova
{"title":"Стихи и письма Якова Емельянова как источник для изучения языковой нормы татар-кряшен XIX века","authors":"F. Nurieva, Gulnaz N. Fakhretdinova","doi":"10.37892/2500-2902-2021-43-4-106-123","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article analyzes the language features of Yakov Emelyanov’s collection of “Poems in the Christianized-Tatar language”, published in 1879 for Baptized Tatars. Written manuscripts are one of the main sources for studying the history of the language, however, this collection has not yet been considered. The article analyzes the phonetic, morphological, and lexical features in the text. The language of the poems is compared with the linguistic material of the translated liturgical Cyrillic books, the Tatar literary language and its modern dialects. The results suggest that there are a number of graphic and phonetic features, including rounded vowels, the use of diphthongs and certain vowels and consonants in accordance with the literary variants, and the vowel deletion. The morphological features include the affix -ym, -em instead of the literary first person singular of the future tense with -r, the in-finitive -maga affix instead of the literary -rga, as well as lexical peculiarities that distinguish the poems language from the modern Tatar literary language and some of its dialects. Moreover, all of them are recorded in the Mamadysh and Laishev dialects of the Ta-tar language, the regions where the poet was born and lived. Thus, we can assume that forms of real colloquial words of that time are presented in Yakov Yemelyanov’s poems, and in translated liturgical books, these features were leveled. Analysis of the poems allows observing the history of the Tatar language and its dialects.","PeriodicalId":53462,"journal":{"name":"Ural-Altaic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ural-Altaic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37892/2500-2902-2021-43-4-106-123","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文分析了雅科夫·埃梅利亚诺夫1879年为受洗鞑靼人出版的《基督化鞑靼语诗歌集》的语言特点。书面手稿是研究语言历史的主要来源之一,然而,这一收藏尚未被考虑。文章分析了文本的语音、形态和词汇特征。将诗歌的语言与翻译的礼拜西里尔文书籍、鞑靼文学语言及其现代方言的语言材料进行了比较。结果表明,存在许多图形和语音特征,包括圆元音、根据文学变体使用双元音和某些元音和辅音,以及元音缺失。词缀特征包括词缀ym,-em而不是带有-r的未来时态的文学第一人称单数,限定词缀-maga而不是文学-rga,以及将诗歌语言与现代鞑靼文学语言及其一些方言区分开来的词汇特征。此外,所有这些都记录在塔塔尔语的Mamadysh和Laishev方言中,这是诗人出生和生活的地区。因此,我们可以假设,雅科夫·叶梅利亚诺夫的诗歌中呈现出了当时真正的口语形式,而在翻译的礼仪书中,这些特征被拉平了。通过对诗歌的分析,可以观察鞑靼语及其方言的历史。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Стихи и письма Якова Емельянова как источник для изучения языковой нормы татар-кряшен XIX века
The article analyzes the language features of Yakov Emelyanov’s collection of “Poems in the Christianized-Tatar language”, published in 1879 for Baptized Tatars. Written manuscripts are one of the main sources for studying the history of the language, however, this collection has not yet been considered. The article analyzes the phonetic, morphological, and lexical features in the text. The language of the poems is compared with the linguistic material of the translated liturgical Cyrillic books, the Tatar literary language and its modern dialects. The results suggest that there are a number of graphic and phonetic features, including rounded vowels, the use of diphthongs and certain vowels and consonants in accordance with the literary variants, and the vowel deletion. The morphological features include the affix -ym, -em instead of the literary first person singular of the future tense with -r, the in-finitive -maga affix instead of the literary -rga, as well as lexical peculiarities that distinguish the poems language from the modern Tatar literary language and some of its dialects. Moreover, all of them are recorded in the Mamadysh and Laishev dialects of the Ta-tar language, the regions where the poet was born and lived. Thus, we can assume that forms of real colloquial words of that time are presented in Yakov Yemelyanov’s poems, and in translated liturgical books, these features were leveled. Analysis of the poems allows observing the history of the Tatar language and its dialects.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Ural-Altaic Studies
Ural-Altaic Studies Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: Our journal is aimed primarily for linguists, specialists in the languages of Uralic and Altaic groups. But we hope to also attract those authors, specialists in history, ethnography and theory of literature (and other areas), who are interested in information exchange with linguists.
期刊最新文献
Языковые материалы Фонда Центральной Азии и Сибири Отдела рукописей и документов Института восточных рукописей РАН Диалектное членение хантыйского языка по данным базисной лексики К вопросу изучения нарицательной лексики сарт-калмыцких песен (по экспедиционным материалам) Морфологические особенности первых печатных Евангелий на удмуртском языке «Бабочку-душу свою жалею» (к происхождению и письменной истории одного удмуртского выражения и слов, его составляющих)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1