第一本切里米斯字典是古老的文本还是玛丽方言中的协和式文字?瑟吉耶夫瓦西里·克拉辛,约翰·普拉图诺夫,“用俄语翻译的切里米斯字典”:语言分析(附文)。2020 -奥拉。348。)

Q2 Arts and Humanities Ural-Altaic Studies Pub Date : 2021-09-01 DOI:10.37892/2500-2902-2021-42-3-90-99
Julia V. Normanskaja
{"title":"第一本切里米斯字典是古老的文本还是玛丽方言中的协和式文字?瑟吉耶夫瓦西里·克拉辛,约翰·普拉图诺夫,“用俄语翻译的切里米斯字典”:语言分析(附文)。2020 -奥拉。348。)","authors":"Julia V. Normanskaja","doi":"10.37892/2500-2902-2021-42-3-90-99","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This review analyzes the ways in which the Concise Cheremis-Russian Dictionary differs from the literary Mari language in order to answer the following question: was the dictionary compiled in the Pizhan subdialect of the Yaransk dialect of Northwestern Mari, which was spoken at that time in the Kukarskaya Sloboda, where the dictionary was created, or, as O. A. Sergeev claims, “words belonging to all the main dialects of the modern Mari language can be found in the Concise Cheremis-Russian Dictionary” [Сергеев 2020: 17]? To answer this question, a comprehensive graphic-phonetic analysis of the dictionary has been carried out. Three innovative features inherent in the Yaransk dialect have been identified (PMari *ć > ц, PMari *-j > 0, PMari *ńč́, *ńʒ́, *nǯ > нз) together with five more features that are characteristic of other first books: the preservation of the PMari *i, the reflection of PMari *ӧ as o and PMari *w as b, and the retention of vowel harmony. The only feature that occurs neither in the nineteenth-century books, nor in the modern dialects is the PMari *ӧ > е/э, which may indicate a later origin of Mari ӧ < Finno-Ugric *е than previously thought. Thus, the review shows that the dictionary could have been written in the Pizhan subdialect of the Yaransk dialect, which differed significantly from its modern state in the 18th century as it retained many archaic features characteristic of other first books. The analysis of the dictionary allows one to refine the history of the Yaransk dialect and the dating of certain sound changes.","PeriodicalId":53462,"journal":{"name":"Ural-Altaic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Первый черемисский словарь — архаический текст или конкорданс слов из нескольких марийских диалектов? (О. А. Сергеев. Василий Крекнин, Иоанн Платунов «Краткой черемиской словарь с российским переводом»: лингвистический анализ (с приложением словаря). Йошкар-Ола, 2020. 348 с.)\",\"authors\":\"Julia V. Normanskaja\",\"doi\":\"10.37892/2500-2902-2021-42-3-90-99\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This review analyzes the ways in which the Concise Cheremis-Russian Dictionary differs from the literary Mari language in order to answer the following question: was the dictionary compiled in the Pizhan subdialect of the Yaransk dialect of Northwestern Mari, which was spoken at that time in the Kukarskaya Sloboda, where the dictionary was created, or, as O. A. Sergeev claims, “words belonging to all the main dialects of the modern Mari language can be found in the Concise Cheremis-Russian Dictionary” [Сергеев 2020: 17]? To answer this question, a comprehensive graphic-phonetic analysis of the dictionary has been carried out. Three innovative features inherent in the Yaransk dialect have been identified (PMari *ć > ц, PMari *-j > 0, PMari *ńč́, *ńʒ́, *nǯ > нз) together with five more features that are characteristic of other first books: the preservation of the PMari *i, the reflection of PMari *ӧ as o and PMari *w as b, and the retention of vowel harmony. The only feature that occurs neither in the nineteenth-century books, nor in the modern dialects is the PMari *ӧ > е/э, which may indicate a later origin of Mari ӧ < Finno-Ugric *е than previously thought. Thus, the review shows that the dictionary could have been written in the Pizhan subdialect of the Yaransk dialect, which differed significantly from its modern state in the 18th century as it retained many archaic features characteristic of other first books. The analysis of the dictionary allows one to refine the history of the Yaransk dialect and the dating of certain sound changes.\",\"PeriodicalId\":53462,\"journal\":{\"name\":\"Ural-Altaic Studies\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Ural-Altaic Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.37892/2500-2902-2021-42-3-90-99\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ural-Altaic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37892/2500-2902-2021-42-3-90-99","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇综述分析了《简明Cheremis俄语词典》与文学马里语的不同之处,以回答以下问题:该词典是在马里西北部雅兰斯克方言的皮詹方言中编纂的,当时该词典是用Kukarskaya Sloboda语编写的,还是如O.A.Sergeev所说,“属于现代马里语所有主要方言的单词都可以在《简明Cheremis俄语词典》中找到”[Сергеев2020:17]?为了回答这个问题,对该词典进行了全面的图形语音分析。雅兰斯克方言中固有的三个创新特征(PMari*ć>ц,PMari*-j>0,PMari*ńč́,*ńʒ́和*nǯ>нз)以及其他第一本书中特有的五个特征:保留PMari*i,将PMari*j反映为o,将PMari*w反映为b,以及保留元音和谐。无论是在19世纪的书籍中,还是在现代方言中,唯一没有出现的特征是PMari语,这可能表明马里语的起源比以前认为的要晚。因此,该评论表明,该词典可能是用雅兰斯克方言的皮詹方言写成的,这与18世纪的现代状态有很大不同,因为它保留了其他第一本书的许多古老特征。通过对词典的分析,可以提炼出雅兰斯克方言的历史和某些发音变化的年代。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Первый черемисский словарь — архаический текст или конкорданс слов из нескольких марийских диалектов? (О. А. Сергеев. Василий Крекнин, Иоанн Платунов «Краткой черемиской словарь с российским переводом»: лингвистический анализ (с приложением словаря). Йошкар-Ола, 2020. 348 с.)
This review analyzes the ways in which the Concise Cheremis-Russian Dictionary differs from the literary Mari language in order to answer the following question: was the dictionary compiled in the Pizhan subdialect of the Yaransk dialect of Northwestern Mari, which was spoken at that time in the Kukarskaya Sloboda, where the dictionary was created, or, as O. A. Sergeev claims, “words belonging to all the main dialects of the modern Mari language can be found in the Concise Cheremis-Russian Dictionary” [Сергеев 2020: 17]? To answer this question, a comprehensive graphic-phonetic analysis of the dictionary has been carried out. Three innovative features inherent in the Yaransk dialect have been identified (PMari *ć > ц, PMari *-j > 0, PMari *ńč́, *ńʒ́, *nǯ > нз) together with five more features that are characteristic of other first books: the preservation of the PMari *i, the reflection of PMari *ӧ as o and PMari *w as b, and the retention of vowel harmony. The only feature that occurs neither in the nineteenth-century books, nor in the modern dialects is the PMari *ӧ > е/э, which may indicate a later origin of Mari ӧ < Finno-Ugric *е than previously thought. Thus, the review shows that the dictionary could have been written in the Pizhan subdialect of the Yaransk dialect, which differed significantly from its modern state in the 18th century as it retained many archaic features characteristic of other first books. The analysis of the dictionary allows one to refine the history of the Yaransk dialect and the dating of certain sound changes.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Ural-Altaic Studies
Ural-Altaic Studies Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: Our journal is aimed primarily for linguists, specialists in the languages of Uralic and Altaic groups. But we hope to also attract those authors, specialists in history, ethnography and theory of literature (and other areas), who are interested in information exchange with linguists.
期刊最新文献
Языковые материалы Фонда Центральной Азии и Сибири Отдела рукописей и документов Института восточных рукописей РАН Диалектное членение хантыйского языка по данным базисной лексики К вопросу изучения нарицательной лексики сарт-калмыцких песен (по экспедиционным материалам) Морфологические особенности первых печатных Евангелий на удмуртском языке «Бабочку-душу свою жалею» (к происхождению и письменной истории одного удмуртского выражения и слов, его составляющих)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1