韵律意识训练对伊朗译员英语可懂度的影响

IF 0.6 Q3 LINGUISTICS Dutch Journal of Applied Linguistics Pub Date : 2019-12-31 DOI:10.1075/dujal.17023.yen
Mahmood Yenkimaleki, V. J. Heuven
{"title":"韵律意识训练对伊朗译员英语可懂度的影响","authors":"Mahmood Yenkimaleki, V. J. Heuven","doi":"10.1075/dujal.17023.yen","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The present study investigates the effect of prosodic feature awareness training on the intelligibility of speech\n produced by Iranian interpreter trainees. Two groups of student interpreters were formed. All were native speakers of Farsi who\n studied English translation and interpreting at the BA level. Participants took a pretest of speaking skills before starting the\n program so that their speech intelligibility level was rated. The control group listened to authentic audio tracks in English and\n discussed their contents, watched authentic English movies, discussed issues in the movies in pairs in the classroom. The\n experimental group spent part of the time on theoretical explanation of, and practical exercises with, English prosody. Students\n then took a posttest in speaking skills so that the effect of treatment on the intelligibility of their speech could be assessed.\n The results show that the prosody awareness training significantly improved the students’ speech intelligibility.","PeriodicalId":42420,"journal":{"name":"Dutch Journal of Applied Linguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"10","resultStr":"{\"title\":\"Effects of prosody awareness training on the intelligibility of Iranian interpreter trainees in English\",\"authors\":\"Mahmood Yenkimaleki, V. J. Heuven\",\"doi\":\"10.1075/dujal.17023.yen\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The present study investigates the effect of prosodic feature awareness training on the intelligibility of speech\\n produced by Iranian interpreter trainees. Two groups of student interpreters were formed. All were native speakers of Farsi who\\n studied English translation and interpreting at the BA level. Participants took a pretest of speaking skills before starting the\\n program so that their speech intelligibility level was rated. The control group listened to authentic audio tracks in English and\\n discussed their contents, watched authentic English movies, discussed issues in the movies in pairs in the classroom. The\\n experimental group spent part of the time on theoretical explanation of, and practical exercises with, English prosody. Students\\n then took a posttest in speaking skills so that the effect of treatment on the intelligibility of their speech could be assessed.\\n The results show that the prosody awareness training significantly improved the students’ speech intelligibility.\",\"PeriodicalId\":42420,\"journal\":{\"name\":\"Dutch Journal of Applied Linguistics\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.6000,\"publicationDate\":\"2019-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"10\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Dutch Journal of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/dujal.17023.yen\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dutch Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/dujal.17023.yen","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 10

摘要

本研究调查了韵律特征意识训练对伊朗口译员学员语音清晰度的影响。成立了两组学生口译员。所有人都是以波斯语为母语,在文学学士学位水平上学习英语翻译和口译。参与者在开始该项目之前进行了口语技能的预测试,以便对他们的语音清晰度水平进行评分。对照组在课堂上两人一组听地道的英语音轨并讨论其内容,观看地道的英语电影,讨论电影中的问题。实验组花了一部分时间对英语韵律进行理论解释和实践练习。然后,学生们进行了口语技能的后测,以便评估治疗对他们语言清晰度的影响。结果表明,韵律意识训练显著提高了学生的语音清晰度。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Effects of prosody awareness training on the intelligibility of Iranian interpreter trainees in English
The present study investigates the effect of prosodic feature awareness training on the intelligibility of speech produced by Iranian interpreter trainees. Two groups of student interpreters were formed. All were native speakers of Farsi who studied English translation and interpreting at the BA level. Participants took a pretest of speaking skills before starting the program so that their speech intelligibility level was rated. The control group listened to authentic audio tracks in English and discussed their contents, watched authentic English movies, discussed issues in the movies in pairs in the classroom. The experimental group spent part of the time on theoretical explanation of, and practical exercises with, English prosody. Students then took a posttest in speaking skills so that the effect of treatment on the intelligibility of their speech could be assessed. The results show that the prosody awareness training significantly improved the students’ speech intelligibility.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
2
期刊介绍: The Dutch Journal of Applied Linguistics (DuJAL) focuses on promoting Dutch and Belgian work in applied linguistics among an international audience, but also welcomes contributions from other countries. It caters for both the academic society in the field and for language and communication experts working in other contexts, such as institutions involved in language policy, teacher training, curriculum development, assessment, and educational and communication consultancy. DuJAL is the digital continuation of Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen, which had been the journal of Anéla, the Dutch Association of Applied Linguistics, for forty years. Like its predecessor, DuJAL wants to offer a platform to young researchers in applied linguistics, i.e. PhD candidates and MA students. In order to maintain a high standard all submissions are subjected to a ‘double blind’ review by at least one external reviewer and two of the editors. Contributions may be written in Dutch, English, German or French.
期刊最新文献
Teaching text structure in science education Examining accent bias towards Turkish speakers of Dutch Addressing the student Miss Belgium, Coca-Cola and Flemish carwashes Better catch them young, but how?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1