{"title":"翻译质量文献的共词分析与文献计量可视化:中国大陆的研究主题与趋势(1997-2016)","authors":"Zhanhao Jiang, Yuan Tao","doi":"10.1080/23306343.2018.1528750","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Recent years has seen a steady development of translation quality research. This paper, with the help of Bicomb (for co-word analysis), UCINET(for social network analysis), and SPSS21.0 (for cluster analysis), has made a detailed exploration of papers on translation quality in CNKI (China National Knowledge Infrastructure) in terms of the number of papers, journal distribution, high-frequency key words, and diachronic change of key words that may help to reflect research topics and trends in the Chinese mainland in the past two decades. It also offers recommendations for further study and provides some insights for researchers on translation quality.","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2018-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2018.1528750","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Co-word analysis and bibliometric visualization of translation quality literature: research topics and trends in the Chinese mainland (1997–2016)\",\"authors\":\"Zhanhao Jiang, Yuan Tao\",\"doi\":\"10.1080/23306343.2018.1528750\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Recent years has seen a steady development of translation quality research. This paper, with the help of Bicomb (for co-word analysis), UCINET(for social network analysis), and SPSS21.0 (for cluster analysis), has made a detailed exploration of papers on translation quality in CNKI (China National Knowledge Infrastructure) in terms of the number of papers, journal distribution, high-frequency key words, and diachronic change of key words that may help to reflect research topics and trends in the Chinese mainland in the past two decades. It also offers recommendations for further study and provides some insights for researchers on translation quality.\",\"PeriodicalId\":29872,\"journal\":{\"name\":\"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2018-09-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2018.1528750\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/23306343.2018.1528750\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/23306343.2018.1528750","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Co-word analysis and bibliometric visualization of translation quality literature: research topics and trends in the Chinese mainland (1997–2016)
Recent years has seen a steady development of translation quality research. This paper, with the help of Bicomb (for co-word analysis), UCINET(for social network analysis), and SPSS21.0 (for cluster analysis), has made a detailed exploration of papers on translation quality in CNKI (China National Knowledge Infrastructure) in terms of the number of papers, journal distribution, high-frequency key words, and diachronic change of key words that may help to reflect research topics and trends in the Chinese mainland in the past two decades. It also offers recommendations for further study and provides some insights for researchers on translation quality.