文本传递与进取的剽窃者:乔治·鲍威尔、奸诈的兄弟和愚笨的骑士

Q3 Arts and Humanities Renaissance Drama Pub Date : 2023-03-01 DOI:10.1086/725178
C. Cathcart
{"title":"文本传递与进取的剽窃者:乔治·鲍威尔、奸诈的兄弟和愚笨的骑士","authors":"C. Cathcart","doi":"10.1086/725178","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"t his essay tells a story. It features a tragedy of 1690 — George Powell ’ s The Treacherous Brothers — in which the author commandeers long passages of dialogue from plays fi rst printed between 1602 and 1680 and uses those passages to fl esh out the speeches of his own characters. At least eight such plays contribute to the text of The Treacherous Brothers . In examining Powell ’ s practice, I draw special attention to one of these sources: Lewis Machin and Gervase Markham ’ s The Dumb Knight . This comedy of 1607 or 1608 supplied the plot — and frequently the words — with which Powell presents his play ’ s cru-cial deception: a trick that induces the King of Cyprus to believe that his Queen has been unfaithful. I examine a speech in which Powell melds his fi rst appropriation from The Dumb Knight with another, from John Marston ’ s Antonio ’ s Revenge . The fi rst line of that speech — “ Night Clad in black, mourns for the loss of day ” — careered across the seventeenth century. Its appearances in The Dumb Knight and The Treacherous Brothers constitute two moments in what was a sustained progress featuring not only dramatic dialogue but also erotic narrative verse, acrostic tribute, and a sequence of miscellanies. That single web of in fl uence and appropriation offers a vivid illustration of Powell ’ s preference for material that itself possessed a complex intertextual history. It points to the sources and the afterlife of The Dumb Knight as subjects of interest in their own right. And it sketches a transmission history that may be val-ued and appreciated on its own terms, prioritizing neither the origin, the end-point, nor the various intervening stations. These claims re fl ect the threefold subject of this essay. First, it is a tale of Powell ’ s acquisitive practice, and in that","PeriodicalId":53676,"journal":{"name":"Renaissance Drama","volume":"51 1","pages":"89 - 108"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Textual Transmission and the Enterprising Plagiarist: George Powell, The Treacherous Brothers, and The Dumb Knight\",\"authors\":\"C. Cathcart\",\"doi\":\"10.1086/725178\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"t his essay tells a story. It features a tragedy of 1690 — George Powell ’ s The Treacherous Brothers — in which the author commandeers long passages of dialogue from plays fi rst printed between 1602 and 1680 and uses those passages to fl esh out the speeches of his own characters. At least eight such plays contribute to the text of The Treacherous Brothers . In examining Powell ’ s practice, I draw special attention to one of these sources: Lewis Machin and Gervase Markham ’ s The Dumb Knight . This comedy of 1607 or 1608 supplied the plot — and frequently the words — with which Powell presents his play ’ s cru-cial deception: a trick that induces the King of Cyprus to believe that his Queen has been unfaithful. I examine a speech in which Powell melds his fi rst appropriation from The Dumb Knight with another, from John Marston ’ s Antonio ’ s Revenge . The fi rst line of that speech — “ Night Clad in black, mourns for the loss of day ” — careered across the seventeenth century. Its appearances in The Dumb Knight and The Treacherous Brothers constitute two moments in what was a sustained progress featuring not only dramatic dialogue but also erotic narrative verse, acrostic tribute, and a sequence of miscellanies. That single web of in fl uence and appropriation offers a vivid illustration of Powell ’ s preference for material that itself possessed a complex intertextual history. It points to the sources and the afterlife of The Dumb Knight as subjects of interest in their own right. And it sketches a transmission history that may be val-ued and appreciated on its own terms, prioritizing neither the origin, the end-point, nor the various intervening stations. These claims re fl ect the threefold subject of this essay. First, it is a tale of Powell ’ s acquisitive practice, and in that\",\"PeriodicalId\":53676,\"journal\":{\"name\":\"Renaissance Drama\",\"volume\":\"51 1\",\"pages\":\"89 - 108\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Renaissance Drama\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1086/725178\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Renaissance Drama","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1086/725178","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章讲了一个故事。它以1690年的悲剧——乔治·鲍威尔的《奸诈的兄弟》为特色,作者从1602年至1680年间首次出版的戏剧中截取了很长的对话段落,并用这些段落来充实他自己角色的演讲。至少有8部这样的戏剧构成了《奸诈兄弟》的文本。在研究鲍威尔的实践时,我特别注意其中一个来源:刘易斯·马钦和格瓦斯·马卡姆的《愚笨骑士》。这部1607年或1608年的喜剧提供了情节——而且经常是文字——鲍威尔用它来呈现他的戏剧的关键欺骗:一个诱使塞浦路斯国王相信他的王后不忠的诡计。我研究了一篇演讲,在演讲中,鲍威尔第一次借用了《哑骑士》中的另一段话,即约翰·马斯顿的《安东尼奥的复仇》。这篇演讲的第一句——“黑衣夜,哀悼白昼的逝去”——在十七世纪广为流传。它在《愚笨骑士》和《奸诈兄弟》中的出现构成了一个持续发展的两个时刻,不仅包括戏剧性的对话,还包括情色叙事诗、离诗颂词和一系列杂记。这种影响和挪用的单一网络生动地说明了鲍威尔对本身具有复杂互文历史的材料的偏好。它指出,《哑骑士》的来源和来生本身就是人们感兴趣的主题。它描绘了一段传播历史,可以根据自己的条件来评估和欣赏,既不优先考虑起源,终点,也不优先考虑各种中间站。这些说法反映了本文的三个主题。首先,这是一个关于鲍威尔收购行为的故事
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Textual Transmission and the Enterprising Plagiarist: George Powell, The Treacherous Brothers, and The Dumb Knight
t his essay tells a story. It features a tragedy of 1690 — George Powell ’ s The Treacherous Brothers — in which the author commandeers long passages of dialogue from plays fi rst printed between 1602 and 1680 and uses those passages to fl esh out the speeches of his own characters. At least eight such plays contribute to the text of The Treacherous Brothers . In examining Powell ’ s practice, I draw special attention to one of these sources: Lewis Machin and Gervase Markham ’ s The Dumb Knight . This comedy of 1607 or 1608 supplied the plot — and frequently the words — with which Powell presents his play ’ s cru-cial deception: a trick that induces the King of Cyprus to believe that his Queen has been unfaithful. I examine a speech in which Powell melds his fi rst appropriation from The Dumb Knight with another, from John Marston ’ s Antonio ’ s Revenge . The fi rst line of that speech — “ Night Clad in black, mourns for the loss of day ” — careered across the seventeenth century. Its appearances in The Dumb Knight and The Treacherous Brothers constitute two moments in what was a sustained progress featuring not only dramatic dialogue but also erotic narrative verse, acrostic tribute, and a sequence of miscellanies. That single web of in fl uence and appropriation offers a vivid illustration of Powell ’ s preference for material that itself possessed a complex intertextual history. It points to the sources and the afterlife of The Dumb Knight as subjects of interest in their own right. And it sketches a transmission history that may be val-ued and appreciated on its own terms, prioritizing neither the origin, the end-point, nor the various intervening stations. These claims re fl ect the threefold subject of this essay. First, it is a tale of Powell ’ s acquisitive practice, and in that
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Renaissance Drama
Renaissance Drama Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
8
期刊最新文献
Cosmic Conversion and Timon’s Block Affective Ecologies: Afterword Female Masquers and Ambiguity in Timon of Athens Imaginary Puissance: Historicizing “Setting” and Discourses of Control Tamburlaine, Able-Bodiedness, and the Skills of the Early Modern Player
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1