{"title":"巴西葡萄牙语和意大利语的请求言语行为:说话者对语境评价的研究","authors":"Anna Beatriz Geronimi Benine, Elisabetta Santoro","doi":"10.11606/issn.2238-8281.i44p105-134","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Inserido na perspectiva da Pragmática Cross-cultural, este artigo investiga o ato de fala do pedido, colocando em primeiro plano a avaliação do contexto, por parte de falantes de português brasileiro e italiano, com base nos seguintes parâmetros: a distância social, o direito de realizar o pedido, sua dificuldade e a probabilidade imaginada pelo falante de que o ouvinte aceitaria realizar o que é solicitado. Para esse fim, ao Written Discourse Completion Task, elaborado pelo Grupo de Pesquisa “Pragmática (inter)linguística, intercultural e cross-cultural” com oito situações comunicativas, que variam com base em grau de imposição e distância social (BROWN e LEVINSON, 1987), foram adicionadas quatro perguntas referentes à percepção dos parâmetros contextuais de cada uma dessas situações. As respostas de 40 brasileiros e 40 italianos, fornecidas por meio de uma escala Likert com pontuação de 1 a 5, foram submetidas a uma análise estatística, a fim de verificar possíveis convergências e divergências entre os dois grupos. Os resultados apontam que a percepção de italianos e brasileiros converge em situações comunicativas em que é menos ameaçada a face e diverge quando no mínimo uma das variáveis independentes é alta, o que revela diferenças na tendência à indiretividade dentro das duas culturas. O estudo demonstra, portanto, a relevância de levar em conta as distintas percepções das mesmas situações comunicativas e fornece insights para aprofundar o entendimento da relação entre língua e cultura.","PeriodicalId":31355,"journal":{"name":"Revista de Italianistica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"O ato de fala do pedido em português brasileiro e italiano: um estudo sobre a avaliação do contexto por parte dos falantes\",\"authors\":\"Anna Beatriz Geronimi Benine, Elisabetta Santoro\",\"doi\":\"10.11606/issn.2238-8281.i44p105-134\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Inserido na perspectiva da Pragmática Cross-cultural, este artigo investiga o ato de fala do pedido, colocando em primeiro plano a avaliação do contexto, por parte de falantes de português brasileiro e italiano, com base nos seguintes parâmetros: a distância social, o direito de realizar o pedido, sua dificuldade e a probabilidade imaginada pelo falante de que o ouvinte aceitaria realizar o que é solicitado. Para esse fim, ao Written Discourse Completion Task, elaborado pelo Grupo de Pesquisa “Pragmática (inter)linguística, intercultural e cross-cultural” com oito situações comunicativas, que variam com base em grau de imposição e distância social (BROWN e LEVINSON, 1987), foram adicionadas quatro perguntas referentes à percepção dos parâmetros contextuais de cada uma dessas situações. As respostas de 40 brasileiros e 40 italianos, fornecidas por meio de uma escala Likert com pontuação de 1 a 5, foram submetidas a uma análise estatística, a fim de verificar possíveis convergências e divergências entre os dois grupos. Os resultados apontam que a percepção de italianos e brasileiros converge em situações comunicativas em que é menos ameaçada a face e diverge quando no mínimo uma das variáveis independentes é alta, o que revela diferenças na tendência à indiretividade dentro das duas culturas. O estudo demonstra, portanto, a relevância de levar em conta as distintas percepções das mesmas situações comunicativas e fornece insights para aprofundar o entendimento da relação entre língua e cultura.\",\"PeriodicalId\":31355,\"journal\":{\"name\":\"Revista de Italianistica\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista de Italianistica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i44p105-134\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Italianistica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i44p105-134","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
O ato de fala do pedido em português brasileiro e italiano: um estudo sobre a avaliação do contexto por parte dos falantes
Inserido na perspectiva da Pragmática Cross-cultural, este artigo investiga o ato de fala do pedido, colocando em primeiro plano a avaliação do contexto, por parte de falantes de português brasileiro e italiano, com base nos seguintes parâmetros: a distância social, o direito de realizar o pedido, sua dificuldade e a probabilidade imaginada pelo falante de que o ouvinte aceitaria realizar o que é solicitado. Para esse fim, ao Written Discourse Completion Task, elaborado pelo Grupo de Pesquisa “Pragmática (inter)linguística, intercultural e cross-cultural” com oito situações comunicativas, que variam com base em grau de imposição e distância social (BROWN e LEVINSON, 1987), foram adicionadas quatro perguntas referentes à percepção dos parâmetros contextuais de cada uma dessas situações. As respostas de 40 brasileiros e 40 italianos, fornecidas por meio de uma escala Likert com pontuação de 1 a 5, foram submetidas a uma análise estatística, a fim de verificar possíveis convergências e divergências entre os dois grupos. Os resultados apontam que a percepção de italianos e brasileiros converge em situações comunicativas em que é menos ameaçada a face e diverge quando no mínimo uma das variáveis independentes é alta, o que revela diferenças na tendência à indiretividade dentro das duas culturas. O estudo demonstra, portanto, a relevância de levar em conta as distintas percepções das mesmas situações comunicativas e fornece insights para aprofundar o entendimento da relação entre língua e cultura.