金《旗帜下》中“边界被征服、毁容”的叙述

IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE EXPLICATOR Pub Date : 2021-02-22 DOI:10.1080/00144940.2021.1891011
J. Hwang
{"title":"金《旗帜下》中“边界被征服、毁容”的叙述","authors":"J. Hwang","doi":"10.1080/00144940.2021.1891011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The experimental nature of Myung Mi Kim’s first book Under Flag still defines her poetry as “too obscure” (Huang 86). This response is not exaggerated as the narratives of Korean immigrants, a substantial part of the book, are always obfuscated in fragments. Yet the obscurity of Kim’s poems also invites readers to reassemble pieces, fill in the gaps, and reconstruct a narrative, albeit incomplete, from various points of view. An example can derive from a contemporary understanding of “borders” that appears twice in the title poem, “Under Flag.” Borders have conventionally been deemed fixed and territorial, serving to divide a nation-state from others, to ensure sovereignty and national security, and to shape national identity and character. The migration and mobility, however, reindicates borders as the business of not only nation-states but also migrants who may find themselves as others inside territory. While migrants’ status reveals that “borders can be anywhere” (Rumford 13), borders also offer an opportunity for connection. The presence of borders leads us to recognize people outside the territory, interact with them, and influence each other. Under Flag embodies the complexity of borders to both divide and connect by focusing on the Korean War, frequently referred to as the “forgotten” war. Kim’s use of fragments can then be understood as a way to show the insufficient recognition of border-crossing effects in American society and thereby to reassess American heritage and history from the perspective of a Korean immigrant who experiences multiple borders. The notion “borders” cannot be overlooked at the beginning of “Under Flag”:","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"10 - 13"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-02-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/00144940.2021.1891011","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Narratives of “borders conquered, disfigured” in Myung Mi Kim’s Under Flag\",\"authors\":\"J. Hwang\",\"doi\":\"10.1080/00144940.2021.1891011\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The experimental nature of Myung Mi Kim’s first book Under Flag still defines her poetry as “too obscure” (Huang 86). This response is not exaggerated as the narratives of Korean immigrants, a substantial part of the book, are always obfuscated in fragments. Yet the obscurity of Kim’s poems also invites readers to reassemble pieces, fill in the gaps, and reconstruct a narrative, albeit incomplete, from various points of view. An example can derive from a contemporary understanding of “borders” that appears twice in the title poem, “Under Flag.” Borders have conventionally been deemed fixed and territorial, serving to divide a nation-state from others, to ensure sovereignty and national security, and to shape national identity and character. The migration and mobility, however, reindicates borders as the business of not only nation-states but also migrants who may find themselves as others inside territory. While migrants’ status reveals that “borders can be anywhere” (Rumford 13), borders also offer an opportunity for connection. The presence of borders leads us to recognize people outside the territory, interact with them, and influence each other. Under Flag embodies the complexity of borders to both divide and connect by focusing on the Korean War, frequently referred to as the “forgotten” war. Kim’s use of fragments can then be understood as a way to show the insufficient recognition of border-crossing effects in American society and thereby to reassess American heritage and history from the perspective of a Korean immigrant who experiences multiple borders. The notion “borders” cannot be overlooked at the beginning of “Under Flag”:\",\"PeriodicalId\":42643,\"journal\":{\"name\":\"EXPLICATOR\",\"volume\":\"79 1\",\"pages\":\"10 - 13\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2021-02-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/00144940.2021.1891011\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"EXPLICATOR\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1891011\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"EXPLICATOR","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1891011","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

金的第一本书《旗帜下》的实验性质仍然将她的诗歌定义为“太晦涩”(黄86)。这一回应并不夸张,因为这本书的大部分内容都是关于韩国移民的叙述,这些叙述总是支离破碎。然而,金诗歌的晦涩也让读者从不同的角度重新组合作品,填补空白,重建叙事,尽管不完整。一个例子可以从标题诗《旗帜下》中两次出现的当代对“边界”的理解中得出。边界通常被认为是固定的和领土性的,有助于将一个民族国家与其他国家区分开来,确保主权和国家安全,并塑造国家身份和性格。然而,移民和流动性再次表明,边界不仅是民族国家的事务,也是移民的事务,他们可能会发现自己是领土内的其他人。虽然移民的身份表明“边界可以在任何地方”(Rumford 13),但边界也提供了联系的机会。边界的存在使我们认识到领土之外的人,与他们互动,并相互影响。Under Flag通过关注朝鲜战争(通常被称为“被遗忘”的战争),体现了边界划分和连接的复杂性。金使用碎片可以被理解为一种方式,表明美国社会对越境效应的认识不足,从而从一个经历过多重边界的韩国移民的角度重新评估美国的遗产和历史。在《旗帜之下》的开头,“边界”这一概念不容忽视:
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Narratives of “borders conquered, disfigured” in Myung Mi Kim’s Under Flag
The experimental nature of Myung Mi Kim’s first book Under Flag still defines her poetry as “too obscure” (Huang 86). This response is not exaggerated as the narratives of Korean immigrants, a substantial part of the book, are always obfuscated in fragments. Yet the obscurity of Kim’s poems also invites readers to reassemble pieces, fill in the gaps, and reconstruct a narrative, albeit incomplete, from various points of view. An example can derive from a contemporary understanding of “borders” that appears twice in the title poem, “Under Flag.” Borders have conventionally been deemed fixed and territorial, serving to divide a nation-state from others, to ensure sovereignty and national security, and to shape national identity and character. The migration and mobility, however, reindicates borders as the business of not only nation-states but also migrants who may find themselves as others inside territory. While migrants’ status reveals that “borders can be anywhere” (Rumford 13), borders also offer an opportunity for connection. The presence of borders leads us to recognize people outside the territory, interact with them, and influence each other. Under Flag embodies the complexity of borders to both divide and connect by focusing on the Korean War, frequently referred to as the “forgotten” war. Kim’s use of fragments can then be understood as a way to show the insufficient recognition of border-crossing effects in American society and thereby to reassess American heritage and history from the perspective of a Korean immigrant who experiences multiple borders. The notion “borders” cannot be overlooked at the beginning of “Under Flag”:
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
EXPLICATOR
EXPLICATOR LITERATURE-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
17
期刊介绍: Concentrating on works that are frequently anthologized and studied in college classrooms, The Explicator, with its yearly index of titles, is a must for college and university libraries and teachers of literature. Text-based criticism thrives in The Explicator. One of few in its class, the journal publishes concise notes on passages of prose and poetry. Each issue contains between 25 and 30 notes on works of literature, ranging from ancient Greek and Roman times to our own, from throughout the world. Students rely on The Explicator for insight into works they are studying.
期刊最新文献
Thoreau’s philosophy of work in frost’s “mowing” “The Work Wisdom of ‘From Plane to Plane’” The Underthought of John Milton’s Samson Agonistes in Gerard Manley Hopkins’s “My own heart let me more have pity on.” “Hallow’d Mold”: Collins’s “Ode, Written in the Beginning of the Year 1746” (“How Sleep the Brave”) Consent, rape and pollution: the context of Hrosvitha’s Dulcitius
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1