翻译教学中学生的翻译及对翻译实践的态度

Wiwit Sariasih
{"title":"翻译教学中学生的翻译及对翻译实践的态度","authors":"Wiwit Sariasih","doi":"10.22202/tus.2023.v9i1.6504","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used.","PeriodicalId":52932,"journal":{"name":"Tellus Journal","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION\",\"authors\":\"Wiwit Sariasih\",\"doi\":\"10.22202/tus.2023.v9i1.6504\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used.\",\"PeriodicalId\":52932,\"journal\":{\"name\":\"Tellus Journal\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-03-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tellus Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tellus Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

以实践为导向的翻译教学不仅要注重对文本的翻译实践,还要学习翻译理论在翻译过程中的作用。本研究旨在探讨学生在翻译教学中对翻译实践的态度。样本为帕慕朗大学英语系印尼语翻译专业的学生。本研究的设计是描述性的定性研究,数据取自学生的翻译作业和问卷调查。根据双语能力对翻译任务进行分析;语篇能力(衔接和修辞结构)。根据两个指标对调查表中的数据进行了分析;讲师的方法和课堂活动。研究结果表明:1)上半学期的翻译大多是逐字翻译,结果与原文不够等效,但在下半学期,学生们观察到了原文的修辞结构和信息,使他们的翻译与原文等效,2)学生对以实践为导向的翻译的态度是积极的,3)从第一次使用该方法获得的分数来看,学生的翻译被认为是改进的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION
Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
16
审稿时长
20 weeks
期刊最新文献
AN ANALYSIS ON STUDENTS’ WRITING MOTIVATION AT SMKN 1 BANGKINANG LANGUAGE DISORDER IN SPEAKING ENGLISH AT ISLAMIC BOARDING SCHOOL: PSYCHOLINGUISTIC ANALYSIS EXPLORING CLASSROOM LANGUAGE IMPLEMENTED BY NOVICE ENGLISH TEACHERS AT JUNIOR HIGH SCHOOLS STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION UNLOCKING THE SECRETS OF VLSs ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS AT UNIVERSITAS PGRI SUMATERA BARAT
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1