S1 & S2 sinta索引期刊翻译研究方向

B. Pratiwi
{"title":"S1 & S2 sinta索引期刊翻译研究方向","authors":"B. Pratiwi","doi":"10.26858/eralingua.v7i2.51069","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract. This descriptive qualitative research examines the distribution of translation studies of Sinta-indexed journals (S1 and S2) through a dataset of 19 journals and 60 articles. The objective of this article is to offer a clear depiction of the current direction that research is taking within the field of translation. The empirical results derived from the study demonstrate a discernibly higher frequency of S2 journals in comparison to their S1 counterparts. This observed disparity can reasonably be attributed to the divergent criteria employed in the classification of these journals as well as the ongoing progress and expansion of the journal landscape. S1 journals exhibit a greater inclination toward prioritizing applied translation studies, whereas both categories demonstrate a prevailing prevalence of research centered around pure translation, thereby suggesting a possible imperative to advance the deployment of research with applied orientations. The results of this study demonstrate a prevalence of the qualitative methodology in translation studies across both S1 and S2 journals. Quantitative research is notably infrequent, constituting a minority fraction of the publications, whereas mixed-method approaches are also limited but present to some extent. Collaborative efforts are observed in S1 publications, with larger-scale projects, whereas S2 publications involve smaller, collaborative teams. Foreign researchers contribute more to S1, while S2 showcases predominantly Indonesian authors, but both display international collaboration. Thus, encouraging more applied translation research and industry collaboration can enhance the practical impact of translation studies. The above findings are significant not only for scholars engaged in translation studies but also for journal editors when making editorial judgments.Keywords: Translation Studies, Research Orientation,  Sinta 1, Sinta 2","PeriodicalId":33786,"journal":{"name":"Eralingua Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translation Studies Research Orientation of S1 & S2 Sinta-indexed Journal Publications\",\"authors\":\"B. Pratiwi\",\"doi\":\"10.26858/eralingua.v7i2.51069\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract. This descriptive qualitative research examines the distribution of translation studies of Sinta-indexed journals (S1 and S2) through a dataset of 19 journals and 60 articles. The objective of this article is to offer a clear depiction of the current direction that research is taking within the field of translation. The empirical results derived from the study demonstrate a discernibly higher frequency of S2 journals in comparison to their S1 counterparts. This observed disparity can reasonably be attributed to the divergent criteria employed in the classification of these journals as well as the ongoing progress and expansion of the journal landscape. S1 journals exhibit a greater inclination toward prioritizing applied translation studies, whereas both categories demonstrate a prevailing prevalence of research centered around pure translation, thereby suggesting a possible imperative to advance the deployment of research with applied orientations. The results of this study demonstrate a prevalence of the qualitative methodology in translation studies across both S1 and S2 journals. Quantitative research is notably infrequent, constituting a minority fraction of the publications, whereas mixed-method approaches are also limited but present to some extent. Collaborative efforts are observed in S1 publications, with larger-scale projects, whereas S2 publications involve smaller, collaborative teams. Foreign researchers contribute more to S1, while S2 showcases predominantly Indonesian authors, but both display international collaboration. Thus, encouraging more applied translation research and industry collaboration can enhance the practical impact of translation studies. The above findings are significant not only for scholars engaged in translation studies but also for journal editors when making editorial judgments.Keywords: Translation Studies, Research Orientation,  Sinta 1, Sinta 2\",\"PeriodicalId\":33786,\"journal\":{\"name\":\"Eralingua Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-08-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Eralingua Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.26858/eralingua.v7i2.51069\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Eralingua Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26858/eralingua.v7i2.51069","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要这项描述性定性研究通过19种期刊和60篇文章的数据集,考察了Sinta索引期刊(S1和S2)翻译研究的分布。本文的目的是提供一个清晰的描述,目前的研究方向,翻译领域正在采取。该研究得出的实证结果表明,与S1期刊相比,S2期刊的频率明显更高。这种观察到的差异可以合理地归因于这些期刊分类中采用的不同标准,以及期刊格局的不断进步和扩大。S1期刊更倾向于优先考虑应用翻译研究,而这两类期刊都显示出以纯翻译为中心的研究普遍存在,从而表明推进应用导向研究的部署可能势在必行。这项研究的结果表明,定性方法在S1和S2期刊的翻译研究中普遍存在。定量研究明显不常见,只占出版物的一小部分,而混合方法方法也很有限,但在一定程度上存在。在S1出版物中观察到合作努力,项目规模较大,而S2出版物涉及较小的合作团队。外国研究人员对S1的贡献更大,而S2主要展示了印尼作家,但两者都表现出了国际合作。因此,鼓励更多的应用翻译研究和行业合作可以提高翻译研究的实际影响。上述发现不仅对从事翻译研究的学者具有重要意义,而且对期刊编辑进行编辑判断也具有重要意义。关键词:翻译研究,研究方向,新语1,新语2
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translation Studies Research Orientation of S1 & S2 Sinta-indexed Journal Publications
Abstract. This descriptive qualitative research examines the distribution of translation studies of Sinta-indexed journals (S1 and S2) through a dataset of 19 journals and 60 articles. The objective of this article is to offer a clear depiction of the current direction that research is taking within the field of translation. The empirical results derived from the study demonstrate a discernibly higher frequency of S2 journals in comparison to their S1 counterparts. This observed disparity can reasonably be attributed to the divergent criteria employed in the classification of these journals as well as the ongoing progress and expansion of the journal landscape. S1 journals exhibit a greater inclination toward prioritizing applied translation studies, whereas both categories demonstrate a prevailing prevalence of research centered around pure translation, thereby suggesting a possible imperative to advance the deployment of research with applied orientations. The results of this study demonstrate a prevalence of the qualitative methodology in translation studies across both S1 and S2 journals. Quantitative research is notably infrequent, constituting a minority fraction of the publications, whereas mixed-method approaches are also limited but present to some extent. Collaborative efforts are observed in S1 publications, with larger-scale projects, whereas S2 publications involve smaller, collaborative teams. Foreign researchers contribute more to S1, while S2 showcases predominantly Indonesian authors, but both display international collaboration. Thus, encouraging more applied translation research and industry collaboration can enhance the practical impact of translation studies. The above findings are significant not only for scholars engaged in translation studies but also for journal editors when making editorial judgments.Keywords: Translation Studies, Research Orientation,  Sinta 1, Sinta 2
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
12 weeks
期刊最新文献
Moslem Women in Paris on Novel of Tahar Ben Jelloun: Les Yeux Baissés Felicity Condition of Expressive Speech Act Uttered by Public Figures in Covid-19 News An Investigation of EFL Students’ Vocabulary Size and Level at an Indonesian Private Tertiary Institution Undergraduate Students’ Learner Autonomy during Thesis Writing: The Case of a Group of EFL Students in Indonesia I Can Expand My Imagination: The Secondary Students’ Narrative in Creative Writing English Through Padlet
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1