用户驱动的商业术语提取器评估

IF 0.9 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Terminology Pub Date : 2021-08-03 DOI:10.1075/term.20032.kwo
O. Kwong
{"title":"用户驱动的商业术语提取器评估","authors":"O. Kwong","doi":"10.1075/term.20032.kwo","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In this paper, we address the system evaluation issue for commercial term extraction tools from the users’\n perspective. We first revisit the gold standard approach commonly practised among researchers, and discuss the challenges it may\n pose on end users, taking translators as a typical example. Considering the very different motivations and needs of users and\n researchers, a user-driven approach is proposed as a variation and alternative to the gold standard approach to allow users to\n assess and understand the performance of commercial tools more objectively. Its feasibility and usefulness are demonstrated by\n deploying a benchmarking dataset of English-Chinese financial terms, produced by multiple annotators, in a case study with SDL\n MultiTerm Extract. The results also provide insight for future development of term extractors designed for translators, which will\n hopefully generate more accurate candidates, offer more customised features, enable better user experience, and enjoy wider\n popularity as a computer-aided translation tool.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2021-08-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"User-driven assessment of commercial term extractors\",\"authors\":\"O. Kwong\",\"doi\":\"10.1075/term.20032.kwo\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n In this paper, we address the system evaluation issue for commercial term extraction tools from the users’\\n perspective. We first revisit the gold standard approach commonly practised among researchers, and discuss the challenges it may\\n pose on end users, taking translators as a typical example. Considering the very different motivations and needs of users and\\n researchers, a user-driven approach is proposed as a variation and alternative to the gold standard approach to allow users to\\n assess and understand the performance of commercial tools more objectively. Its feasibility and usefulness are demonstrated by\\n deploying a benchmarking dataset of English-Chinese financial terms, produced by multiple annotators, in a case study with SDL\\n MultiTerm Extract. The results also provide insight for future development of term extractors designed for translators, which will\\n hopefully generate more accurate candidates, offer more customised features, enable better user experience, and enjoy wider\\n popularity as a computer-aided translation tool.\",\"PeriodicalId\":44429,\"journal\":{\"name\":\"Terminology\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.9000,\"publicationDate\":\"2021-08-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Terminology\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/term.20032.kwo\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Terminology","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/term.20032.kwo","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

在本文中,我们从用户的角度来解决商业术语提取工具的系统评估问题。我们首先回顾研究人员普遍采用的黄金标准方法,并以翻译人员为典型例子,讨论它可能给最终用户带来的挑战。考虑到用户和研究人员非常不同的动机和需求,提出了用户驱动的方法,作为黄金标准方法的一种变体和替代方法,允许用户更客观地评估和理解商业工具的性能。在SDL MultiTerm Extract的案例研究中,通过部署由多个注释者生成的中英文金融术语基准数据集,证明了其可行性和实用性。研究结果也为未来为翻译人员设计的术语提取器的发展提供了启示,有望产生更准确的候选词,提供更多的定制功能,实现更好的用户体验,并作为计算机辅助翻译工具获得更广泛的普及。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
User-driven assessment of commercial term extractors
In this paper, we address the system evaluation issue for commercial term extraction tools from the users’ perspective. We first revisit the gold standard approach commonly practised among researchers, and discuss the challenges it may pose on end users, taking translators as a typical example. Considering the very different motivations and needs of users and researchers, a user-driven approach is proposed as a variation and alternative to the gold standard approach to allow users to assess and understand the performance of commercial tools more objectively. Its feasibility and usefulness are demonstrated by deploying a benchmarking dataset of English-Chinese financial terms, produced by multiple annotators, in a case study with SDL MultiTerm Extract. The results also provide insight for future development of term extractors designed for translators, which will hopefully generate more accurate candidates, offer more customised features, enable better user experience, and enjoy wider popularity as a computer-aided translation tool.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Terminology
Terminology Multiple-
CiteScore
1.60
自引率
0.00%
发文量
15
期刊介绍: Terminology is an independent journal with a cross-cultural and cross-disciplinary scope. It focusses on the discussion of (systematic) solutions not only of language problems encountered in translation, but also, for example, of (monolingual) problems of ambiguity, reference and developments in multidisciplinary communication. Particular attention will be given to new and developing subject areas such as knowledge representation and transfer, information technology tools, expert systems and terminological databases. Terminology encompasses terminology both in general (theory and practice) and in specialized fields (LSP), such as physics.
期刊最新文献
Metaphors for legal terms concerning vulnerable people Term circulation and connotation Climate knowledge or climate debate? Variation in psychopathological terminology Disability in EU’s institutional discourse
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1