重新想象语言遗产:或者母语使用者如何重新创造他们的语言

IF 1.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Journal of Linguistic Anthropology Pub Date : 2021-12-15 DOI:10.1111/jola.12338
Sarah Marleen Hillewaert
{"title":"重新想象语言遗产:或者母语使用者如何重新创造他们的语言","authors":"Sarah Marleen Hillewaert","doi":"10.1111/jola.12338","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>In this article, I engage the “language as heritage” trope to critically examine a popular belief that underlies it: the idea that a shared language primordially connects an individual to a group of people, a homogenous culture and a particular territory—the notion of the ethnolinguistic group. Judith T. Irvine has long urged linguistic anthropologists to problematize the linguistic side of these classifications, to recognize the ideologies that shape both scholarly language descriptions and speakers’ own interactional practices (often in response to those official depictions). Here, I take on this challenge by considering both the contrived colonial standardization process of East Africa’s Swahili language, and contemporary Swahili speakers’ creative resistances to scholarly descriptions of “their” linguistic heritage. Orthographic and interactional practices from speakers of KiAmu, a Swahili vernacular spoken in coastal Kenya, illustrate how speakers creatively attempt to make their vernacular more “like itself.” Rejecting (post)colonial perspectives of Swahili as a distinctly “African” language, they are reimagining their linguistic heritage and its associated belongings to appeal to alternative identities and histories, that have hybridity and transoceanic interconnectivity at their core.</p>","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"31 3","pages":"396-411"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Reimagining Linguistic Heritage: Or How Mother Tongue Speakers Re-Create Their Language\",\"authors\":\"Sarah Marleen Hillewaert\",\"doi\":\"10.1111/jola.12338\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>In this article, I engage the “language as heritage” trope to critically examine a popular belief that underlies it: the idea that a shared language primordially connects an individual to a group of people, a homogenous culture and a particular territory—the notion of the ethnolinguistic group. Judith T. Irvine has long urged linguistic anthropologists to problematize the linguistic side of these classifications, to recognize the ideologies that shape both scholarly language descriptions and speakers’ own interactional practices (often in response to those official depictions). Here, I take on this challenge by considering both the contrived colonial standardization process of East Africa’s Swahili language, and contemporary Swahili speakers’ creative resistances to scholarly descriptions of “their” linguistic heritage. Orthographic and interactional practices from speakers of KiAmu, a Swahili vernacular spoken in coastal Kenya, illustrate how speakers creatively attempt to make their vernacular more “like itself.” Rejecting (post)colonial perspectives of Swahili as a distinctly “African” language, they are reimagining their linguistic heritage and its associated belongings to appeal to alternative identities and histories, that have hybridity and transoceanic interconnectivity at their core.</p>\",\"PeriodicalId\":47070,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Linguistic Anthropology\",\"volume\":\"31 3\",\"pages\":\"396-411\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2021-12-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Linguistic Anthropology\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/jola.12338\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"ANTHROPOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Linguistic Anthropology","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/jola.12338","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"ANTHROPOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在这篇文章中,我使用“语言作为遗产”的比喻来批判性地审视其背后的一个流行信念:一种共同的语言从根本上将个人与一群人、一种同质的文化和一种特定的领土联系起来——民族语言群体的概念。朱迪思·t·欧文(Judith T. Irvine)长期以来一直敦促语言人类学家对这些分类的语言学方面提出问题,认识到塑造学术语言描述和说话者自己的互动实践(通常是对那些官方描述的回应)的意识形态。在这里,我通过考虑东非斯瓦希里语的人为殖民标准化过程,以及当代斯瓦希里语者对“他们”语言遗产的学术描述的创造性抵制来接受这一挑战。肯尼亚沿海地区斯瓦希里方言KiAmu的正字法和互动实践说明了说话者如何创造性地尝试使他们的方言更“像自己”。他们拒绝(后)殖民时期将斯瓦希里语视为一种独特的“非洲”语言的观点,重新构想他们的语言遗产及其相关财产,以吸引以杂交和跨洋互联为核心的另类身份和历史。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Reimagining Linguistic Heritage: Or How Mother Tongue Speakers Re-Create Their Language

In this article, I engage the “language as heritage” trope to critically examine a popular belief that underlies it: the idea that a shared language primordially connects an individual to a group of people, a homogenous culture and a particular territory—the notion of the ethnolinguistic group. Judith T. Irvine has long urged linguistic anthropologists to problematize the linguistic side of these classifications, to recognize the ideologies that shape both scholarly language descriptions and speakers’ own interactional practices (often in response to those official depictions). Here, I take on this challenge by considering both the contrived colonial standardization process of East Africa’s Swahili language, and contemporary Swahili speakers’ creative resistances to scholarly descriptions of “their” linguistic heritage. Orthographic and interactional practices from speakers of KiAmu, a Swahili vernacular spoken in coastal Kenya, illustrate how speakers creatively attempt to make their vernacular more “like itself.” Rejecting (post)colonial perspectives of Swahili as a distinctly “African” language, they are reimagining their linguistic heritage and its associated belongings to appeal to alternative identities and histories, that have hybridity and transoceanic interconnectivity at their core.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.40
自引率
25.00%
发文量
35
期刊介绍: The Journal of Linguistic Anthropology explores the many ways in which language shapes social life. Published with the journal"s pages are articles on the anthropological study of language, including analysis of discourse, language in society, language and cognition, and language acquisition of socialization. The Journal of Linguistic Anthropology is published semiannually.
期刊最新文献
Living together across borders: Communicative care in transnational Salvadoran families By LynnetteArnold, New York: Oxford University Press. 2024. pp. ix + 220 Multilingual baseball: Language learning, identity, and intercultural communication in the transnational game. Brendan H.O'Connor (Ed.), London: Bloomsbury Academic. 2023. pp. [xi + 223pp.] Issue Information Toward a linguistic anthropological approach to listening: An ear with power and the policing of “active listening” volunteers in Japan From mandala to flowchart: Managerial governmentality and the evidentiary technologies of Indonesia's Reformasi
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1