“点击下一步”:关于CAT教学中更多学生自主性和更少直接指导的优点

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Interpreter and Translator Trainer Pub Date : 2021-02-09 DOI:10.1080/1750399X.2021.1891515
Lucas Nunes Vieira, Xiaochun Zhang, Guoxing Yu
{"title":"“点击下一步”:关于CAT教学中更多学生自主性和更少直接指导的优点","authors":"Lucas Nunes Vieira, Xiaochun Zhang, Guoxing Yu","doi":"10.1080/1750399X.2021.1891515","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Teaching computer-assisted translation (CAT) can require providing students with direct instructions on how to operate specific CAT tools. As opposed to subjects like translation theories, the teaching of CAT is often expected not only to instigate critical reflection but also to develop students’ instrumental software skills. Striking a balance between these two expectations is not always straightforward, however. This article presents an exploratory investigation that attempted to reduce the use of direct instructions in CAT teaching. We used different combinations of eye tracking, keylogging and screen recordings to examine the performance of students with no CAT experience in three autonomous learning tasks. We found that most students were able to complete the tasks with reasonable success despite the lack of direct instructions. We draw on the education literature to discuss the results and call for further research on the role of tool-specific instructions in the teaching of CAT.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":"15 1","pages":"411 - 429"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2021-02-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/1750399X.2021.1891515","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"‘Click next’: on the merits of more student autonomy and less direct instruction in CAT teaching\",\"authors\":\"Lucas Nunes Vieira, Xiaochun Zhang, Guoxing Yu\",\"doi\":\"10.1080/1750399X.2021.1891515\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Teaching computer-assisted translation (CAT) can require providing students with direct instructions on how to operate specific CAT tools. As opposed to subjects like translation theories, the teaching of CAT is often expected not only to instigate critical reflection but also to develop students’ instrumental software skills. Striking a balance between these two expectations is not always straightforward, however. This article presents an exploratory investigation that attempted to reduce the use of direct instructions in CAT teaching. We used different combinations of eye tracking, keylogging and screen recordings to examine the performance of students with no CAT experience in three autonomous learning tasks. We found that most students were able to complete the tasks with reasonable success despite the lack of direct instructions. We draw on the education literature to discuss the results and call for further research on the role of tool-specific instructions in the teaching of CAT.\",\"PeriodicalId\":45693,\"journal\":{\"name\":\"Interpreter and Translator Trainer\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"411 - 429\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2021-02-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/1750399X.2021.1891515\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Interpreter and Translator Trainer\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1891515\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1891515","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

摘要计算机辅助翻译(CAT)教学可能需要为学生提供如何操作特定CAT工具的直接指导。与翻译理论等学科不同,CAT的教学通常不仅要激发批判性反思,还要培养学生的工具软件技能。然而,在这两种期望之间取得平衡并不总是那么简单。本文提出了一项探索性调查,试图减少CAT教学中直接指令的使用。我们使用眼动追踪、键盘记录和屏幕记录的不同组合来检查没有CAT经验的学生在三项自主学习任务中的表现。我们发现,尽管缺乏直接的指导,大多数学生还是能够以合理的成功完成任务。我们利用教育文献来讨论结果,并呼吁进一步研究工具专用指令在CAT教学中的作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
‘Click next’: on the merits of more student autonomy and less direct instruction in CAT teaching
ABSTRACT Teaching computer-assisted translation (CAT) can require providing students with direct instructions on how to operate specific CAT tools. As opposed to subjects like translation theories, the teaching of CAT is often expected not only to instigate critical reflection but also to develop students’ instrumental software skills. Striking a balance between these two expectations is not always straightforward, however. This article presents an exploratory investigation that attempted to reduce the use of direct instructions in CAT teaching. We used different combinations of eye tracking, keylogging and screen recordings to examine the performance of students with no CAT experience in three autonomous learning tasks. We found that most students were able to complete the tasks with reasonable success despite the lack of direct instructions. We draw on the education literature to discuss the results and call for further research on the role of tool-specific instructions in the teaching of CAT.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
期刊最新文献
“If we’re lucky, we recognise potential.” A study of admission criteria and entrance screening practices in public service interpreter training Type, level and function of in-text comments in written feedback on specialised translations: an exploratory study Becoming an official translator of the Spanish state: a critical analysis of the entrance examinations for the Translation and Interpreting Service of the Ministry of Foreign Affairs Towards authentic experiential learning in translator education Exploring the efficacy of peer assessment in university translation classrooms
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1