严重哮喘问卷:葡萄牙语翻译及其在葡萄牙使用的跨文化适应

V. Clérigo, B. Cardoso, L. Fernandes, Christine Costa, Otília Garcia, E. Tomaz, F. Inácio
{"title":"严重哮喘问卷:葡萄牙语翻译及其在葡萄牙使用的跨文化适应","authors":"V. Clérigo, B. Cardoso, L. Fernandes, Christine Costa, Otília Garcia, E. Tomaz, F. Inácio","doi":"10.32932/rpia.2019.07.018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Objective: To translate and perform a cross-cultural adaptation of the Severe Asthma Questionnaire (SAQ) so that it can be used as a tool to measure the impact of asthma symptoms on quality of life as well as the impact of asthma treatments in severe asthmatic patients in Portugal. Methods: Based on the principles of good practice for the translation and cross-cultural adaptation of such instruments, the protocol included the following steps: acquisition of authorization from the authors of the original questionnaire; translation of the instrument to Portuguese, carried out by two health professionals; reconciliation; back‐translation to English, carried out by two health professionals who are f luent in Portuguese; review of the back‐translation; harmonization; review and approval of the questionnaire; focus groups involving 12 patients who completed and improved the wording of the questionnaire; analysis of the results; and review and preparation of the f inal version of the instrument approved by the original SAQ team. Results: The f inal version of the SAQ for use in Portugal included minor modif ications suggested by the patients. The mean and standard deviations of the patients age was 50.08 ± 13.43 years and 50% were female. All had some level of education and the majority (58.3%) had a favourable economic background. Conclusions: The SAQ demonstrated to be comprehensible, clear, and appropriate. The original questionnaire and the Vera Clérigo1, Bárbara Cardoso2, Lígia Sofia Fernandes1, Christine Costa3, Otília Garcia4, Elza Tomaz2, Filipe Inácio2 1 Pulmonology Service in Thorax Department – North Lisbon University Hospital Center 2 Immunoallergology Service – Setúbal Hospital Center 3 Pulmonology Service – Leiria Hospital Center 4 Social Health Service – Setúbal Hospital Center R e v P o r t I m u n o a l e r g o l o g i a 2 0 1 9 ; 2 7 ( 3 ) : 2 3 3 2 4 2 Data de receção / Received in: 30/04/2019 Data de aceitação / Accepted for publication in: 07/06/2019 http://doi.org/10.32932/rpia.2019.07.018 234 R E V I S T A P O R T U G U E S A D E I M U N O A L E R G O L O G I A Vera Clérigo, Bárbara Cardoso, Lígia Sofia Fernandes, Christine Costa, Otília Garcia, Elza Tomaz, Filipe Inácio translated version, cross-culturally adapted for use in Portugal, were reliably comparable. Consequently, it can become an extensively used tool for severe asthma patients.","PeriodicalId":21399,"journal":{"name":"Revista Portuguesa de Imunoalergologia","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Severe Asthma Questionnaire: translation to Portuguese and cross-cultural adaptation for its use in Portugal\",\"authors\":\"V. Clérigo, B. Cardoso, L. Fernandes, Christine Costa, Otília Garcia, E. Tomaz, F. Inácio\",\"doi\":\"10.32932/rpia.2019.07.018\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Objective: To translate and perform a cross-cultural adaptation of the Severe Asthma Questionnaire (SAQ) so that it can be used as a tool to measure the impact of asthma symptoms on quality of life as well as the impact of asthma treatments in severe asthmatic patients in Portugal. Methods: Based on the principles of good practice for the translation and cross-cultural adaptation of such instruments, the protocol included the following steps: acquisition of authorization from the authors of the original questionnaire; translation of the instrument to Portuguese, carried out by two health professionals; reconciliation; back‐translation to English, carried out by two health professionals who are f luent in Portuguese; review of the back‐translation; harmonization; review and approval of the questionnaire; focus groups involving 12 patients who completed and improved the wording of the questionnaire; analysis of the results; and review and preparation of the f inal version of the instrument approved by the original SAQ team. Results: The f inal version of the SAQ for use in Portugal included minor modif ications suggested by the patients. The mean and standard deviations of the patients age was 50.08 ± 13.43 years and 50% were female. All had some level of education and the majority (58.3%) had a favourable economic background. Conclusions: The SAQ demonstrated to be comprehensible, clear, and appropriate. The original questionnaire and the Vera Clérigo1, Bárbara Cardoso2, Lígia Sofia Fernandes1, Christine Costa3, Otília Garcia4, Elza Tomaz2, Filipe Inácio2 1 Pulmonology Service in Thorax Department – North Lisbon University Hospital Center 2 Immunoallergology Service – Setúbal Hospital Center 3 Pulmonology Service – Leiria Hospital Center 4 Social Health Service – Setúbal Hospital Center R e v P o r t I m u n o a l e r g o l o g i a 2 0 1 9 ; 2 7 ( 3 ) : 2 3 3 2 4 2 Data de receção / Received in: 30/04/2019 Data de aceitação / Accepted for publication in: 07/06/2019 http://doi.org/10.32932/rpia.2019.07.018 234 R E V I S T A P O R T U G U E S A D E I M U N O A L E R G O L O G I A Vera Clérigo, Bárbara Cardoso, Lígia Sofia Fernandes, Christine Costa, Otília Garcia, Elza Tomaz, Filipe Inácio translated version, cross-culturally adapted for use in Portugal, were reliably comparable. Consequently, it can become an extensively used tool for severe asthma patients.\",\"PeriodicalId\":21399,\"journal\":{\"name\":\"Revista Portuguesa de Imunoalergologia\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-09-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Portuguesa de Imunoalergologia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.32932/rpia.2019.07.018\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Medicine\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Portuguesa de Imunoalergologia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32932/rpia.2019.07.018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

目的:翻译并执行严重哮喘问卷(SAQ)的跨文化改编,以便将其用作衡量葡萄牙严重哮喘患者哮喘症状对生活质量的影响以及哮喘治疗的影响的工具。方法:根据这些文书的翻译和跨文化改编的良好实践原则,该协议包括以下步骤:获得原始问卷作者的授权;由两名卫生专业人员将该文书翻译成葡萄牙语;调解由两名精通葡萄牙语的卫生专业人员翻译成英文;回译审查;协调;审查和批准调查表;包括12名患者的焦点小组,他们完成并改进了问卷的措辞;结果分析;以及原始SAQ团队批准的仪器最终版本的审查和准备。结果:在葡萄牙使用的SAQ的最终版本包括患者建议的微小修改。患者年龄的平均值和标准差为50.08±13.43岁,50%为女性。所有人都受过一定程度的教育,大多数人(58.3%)有良好的经济背景。结论:SAQ被证明是可理解的、清晰的和适当的。原始问卷和Vera Clérigo1、Bárbara Cardoso2、Lígia Sofia Fernandes 1、Christine Costa3、Otília Garcia4、Elza Tomaz2,Filipe Inácio2 1胸科肺病服务-北里斯本大学医院中心2免疫变态反应学服务-塞图巴尔医院中心3肺病服务-莱里亚医院中心4社会卫生服务-塞图巴尔医院中心R e v P o R t I m u n o a l e R g o l o g I a 2 0 1 9;2 7(3):2 3 3 2 4 2接收数据/接收时间:2019年4月30日接收数据/接受发布时间:2019月7日http://doi.org/10.32932/rpia.2019.07.018234 R E V I S T A P O R T U G U E S A D E I M U N O A L E R G O L O G I A Vera Clérigo、Bárbara Cardoso、Lígia Sofia Fernandes、Christine Costa、Otília Garcia、Elza Tomaz、Filipe Inácio翻译版,跨文化改编,适用于葡萄牙,具有可靠的可比性。因此,它可以成为严重哮喘患者广泛使用的工具。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Severe Asthma Questionnaire: translation to Portuguese and cross-cultural adaptation for its use in Portugal
Objective: To translate and perform a cross-cultural adaptation of the Severe Asthma Questionnaire (SAQ) so that it can be used as a tool to measure the impact of asthma symptoms on quality of life as well as the impact of asthma treatments in severe asthmatic patients in Portugal. Methods: Based on the principles of good practice for the translation and cross-cultural adaptation of such instruments, the protocol included the following steps: acquisition of authorization from the authors of the original questionnaire; translation of the instrument to Portuguese, carried out by two health professionals; reconciliation; back‐translation to English, carried out by two health professionals who are f luent in Portuguese; review of the back‐translation; harmonization; review and approval of the questionnaire; focus groups involving 12 patients who completed and improved the wording of the questionnaire; analysis of the results; and review and preparation of the f inal version of the instrument approved by the original SAQ team. Results: The f inal version of the SAQ for use in Portugal included minor modif ications suggested by the patients. The mean and standard deviations of the patients age was 50.08 ± 13.43 years and 50% were female. All had some level of education and the majority (58.3%) had a favourable economic background. Conclusions: The SAQ demonstrated to be comprehensible, clear, and appropriate. The original questionnaire and the Vera Clérigo1, Bárbara Cardoso2, Lígia Sofia Fernandes1, Christine Costa3, Otília Garcia4, Elza Tomaz2, Filipe Inácio2 1 Pulmonology Service in Thorax Department – North Lisbon University Hospital Center 2 Immunoallergology Service – Setúbal Hospital Center 3 Pulmonology Service – Leiria Hospital Center 4 Social Health Service – Setúbal Hospital Center R e v P o r t I m u n o a l e r g o l o g i a 2 0 1 9 ; 2 7 ( 3 ) : 2 3 3 2 4 2 Data de receção / Received in: 30/04/2019 Data de aceitação / Accepted for publication in: 07/06/2019 http://doi.org/10.32932/rpia.2019.07.018 234 R E V I S T A P O R T U G U E S A D E I M U N O A L E R G O L O G I A Vera Clérigo, Bárbara Cardoso, Lígia Sofia Fernandes, Christine Costa, Otília Garcia, Elza Tomaz, Filipe Inácio translated version, cross-culturally adapted for use in Portugal, were reliably comparable. Consequently, it can become an extensively used tool for severe asthma patients.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Revista Portuguesa de Imunoalergologia
Revista Portuguesa de Imunoalergologia Medicine-Immunology and Allergy
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
21
期刊最新文献
Rinite e rinossinusite: Enfoque da Reunião da Primavera 2024 Avaliação da resposta humoral de doentes com imunodeficiência primária à vacinação com vacinas de mRNA Alergia ocular: Da abordagem clínica ao tratamento Interdisciplinaridade em imunoalergologia Alergia alimentar ao coco
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1