苏俄电影研究中的剧本形式

IF 0.1 0 FILM, RADIO, TELEVISION Studies in Russian and Soviet Cinema Pub Date : 2023-05-03 DOI:10.1080/17503132.2023.2205285
E. V. Prokhorova
{"title":"苏俄电影研究中的剧本形式","authors":"E. V. Prokhorova","doi":"10.1080/17503132.2023.2205285","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This article explores the development of the script form in Soviet/Russian scriptwriting, which has drawn particular attention in the 1920s, when a polemic arose among film theorists and practitioners concerning the ‘iron’ and ‘emotional’ script. Sergei Eisenstein and Aleksandr Rzheshevskii, among others, favoured the emotional script with its expressive record of the future film to the rigid production plan of the ‘iron script’. In the 1930s, this polemic was resolved with the emergence of the ‘literary’ script, which united elements of both forms. Valentin Turkin, a pedagogue at Moscow’s Film School and author of the first Soviet textbook on film dramaturgy, played an important role in teaching of scriptwriting. Turkin defined the script as a heterogeneous literary form, an approach that influenced film dramaturgy into the 1960s–1970s, when Turkin’s theses were developed further: the scriptwriter’s work on the future film and on the script’s subsequent screen realisation are fruitful only through the literary script form. This approach dominated in teaching well into the 1990s, until the American format of the script was introduced with the first translations of textbooks into Russian, effectively returning to the ‘iron’ script form.","PeriodicalId":41168,"journal":{"name":"Studies in Russian and Soviet Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The script form in Soviet and Russian film studies\",\"authors\":\"E. V. Prokhorova\",\"doi\":\"10.1080/17503132.2023.2205285\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT This article explores the development of the script form in Soviet/Russian scriptwriting, which has drawn particular attention in the 1920s, when a polemic arose among film theorists and practitioners concerning the ‘iron’ and ‘emotional’ script. Sergei Eisenstein and Aleksandr Rzheshevskii, among others, favoured the emotional script with its expressive record of the future film to the rigid production plan of the ‘iron script’. In the 1930s, this polemic was resolved with the emergence of the ‘literary’ script, which united elements of both forms. Valentin Turkin, a pedagogue at Moscow’s Film School and author of the first Soviet textbook on film dramaturgy, played an important role in teaching of scriptwriting. Turkin defined the script as a heterogeneous literary form, an approach that influenced film dramaturgy into the 1960s–1970s, when Turkin’s theses were developed further: the scriptwriter’s work on the future film and on the script’s subsequent screen realisation are fruitful only through the literary script form. This approach dominated in teaching well into the 1990s, until the American format of the script was introduced with the first translations of textbooks into Russian, effectively returning to the ‘iron’ script form.\",\"PeriodicalId\":41168,\"journal\":{\"name\":\"Studies in Russian and Soviet Cinema\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-05-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Studies in Russian and Soviet Cinema\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/17503132.2023.2205285\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"FILM, RADIO, TELEVISION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies in Russian and Soviet Cinema","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17503132.2023.2205285","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"FILM, RADIO, TELEVISION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文探讨了苏联/俄罗斯剧本创作中剧本形式的发展,这在20世纪20年代引起了特别关注,当时电影理论家和实践者对“铁”和“情感”剧本产生了争论。谢尔盖·爱森斯坦(Sergei Eisenstein)和亚历山大·热舍夫斯基(Aleksandr Rzheshevskii)等人更喜欢情感剧本,因为它能表达对未来电影的记录,而不是死板的“铁剧本”制作计划。在20世纪30年代,这种争论随着“文学”剧本的出现而得到解决,它结合了两种形式的元素。瓦伦丁·图尔金(Valentin Turkin)是莫斯科电影学院的教师,也是苏联第一本电影戏剧教材的作者,他在教授剧本创作方面发挥了重要作用。图尔金将剧本定义为一种异质的文学形式,这种方法影响了20世纪60年代至70年代的电影戏剧,当时图尔金的论点得到了进一步的发展:编剧对未来电影和剧本随后的银幕实现的工作只有通过文学剧本形式才能取得成果。这种方法在20世纪90年代的教学中一直占据主导地位,直到美国的剧本格式被引入,第一批教科书被翻译成俄语,有效地回到了“铁”剧本形式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
The script form in Soviet and Russian film studies
ABSTRACT This article explores the development of the script form in Soviet/Russian scriptwriting, which has drawn particular attention in the 1920s, when a polemic arose among film theorists and practitioners concerning the ‘iron’ and ‘emotional’ script. Sergei Eisenstein and Aleksandr Rzheshevskii, among others, favoured the emotional script with its expressive record of the future film to the rigid production plan of the ‘iron script’. In the 1930s, this polemic was resolved with the emergence of the ‘literary’ script, which united elements of both forms. Valentin Turkin, a pedagogue at Moscow’s Film School and author of the first Soviet textbook on film dramaturgy, played an important role in teaching of scriptwriting. Turkin defined the script as a heterogeneous literary form, an approach that influenced film dramaturgy into the 1960s–1970s, when Turkin’s theses were developed further: the scriptwriter’s work on the future film and on the script’s subsequent screen realisation are fruitful only through the literary script form. This approach dominated in teaching well into the 1990s, until the American format of the script was introduced with the first translations of textbooks into Russian, effectively returning to the ‘iron’ script form.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Studies in Russian and Soviet Cinema
Studies in Russian and Soviet Cinema FILM, RADIO, TELEVISION-
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
22
期刊最新文献
The Kino magazine and the parable of Ukrainian film criticism of the 1920s Mykola Shpykovskyi and the visual style of late VUFKU films The place of Ukraine in Mark Donskoi’s The Rainbow Against observation: the panoramic legacy of Sergei Loznitsa Singing a different tune. The Slavic film musical in a transnational context
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1