英语作为通用语的可理解性——口译员的视角

IF 0.8 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Journal of English as a Lingua Franca Pub Date : 2020-09-01 DOI:10.1515/jelf-2020-2037
Karin Reithofer
{"title":"英语作为通用语的可理解性——口译员的视角","authors":"Karin Reithofer","doi":"10.1515/jelf-2020-2037","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This article aims at examining the topic of ELF intelligibility from the interpreters’ perspective. Therefore, the focus is put on listener factors affecting intelligibility in settings typical for interpreting i.e. monologic settings. Data from various intelligibility studies are compared with results from a study that tested an ELF user’s intelligibility in a conference-like ELF setting and examined the influence of listener variables such as background knowledge, familiarity with ELF use or proficiency in English. In this study, an Italian speaker gave an impromptu speech in English to participants who subsequently were asked to answer written questions on the topic. The results showed that listeners with more experience in ELF settings reached the highest score in the test, while participants with specialist knowledge were unable to profit from it. The participants’ English language skills played a rather subordinate role. The findings of this study may prove useful for considerations in interpreter training and can contribute to the development of concrete, evidence-based training methods for interpreters in the interpreting sub-skill of comprehension. Zusammenfassung Das Thema Verständlichkeit von ELF-SprecherInnen wird in diesem Artikel aus dem Blickwinkel der Dolmetschwissenschaft beleuchtet. Daher liegt der Fokus vor allem auf ZuhörerInnenfaktoren, die Verständlichkeit in typischen monologischen Dolmetschsettings beeinflussen. Daten aus verschiedenen Verständlichkeitsstudien werden mit Ergebnissen aus einer Studie in Zusammenhang gesetzt, die die Verständlichkeit eines ELF-Nutzers in einer konferenzähnlichen Situation testete und ZuhörerInnenvariablen wie Hintergrundwissen, Vertrautheit mit ELF-Kontexten oder Englischkenntnisse überprüfte. Dabei hielt ein italienischer Redner einen frei gesprochenen Vortrag auf Englisch, zu dem den TeilnehmerInnen im Anschluss schriftliche Verständnisfragen gestellt wurden. Bei der Auswertung der Antworten zeigte sich, dass ZuhörerInnen vor allem von viel Erfahrung mit Kommunikation in ELF-Settings profitierten. Die TeilnehmerInnen mit Fachwissen im Bereich des Vortrags konnten hingegen keinen Vorteil daraus schlagen. Die Englischkenntnisse der ZuhörerInnen spielten eine eher untergeordnete Rolle. Diese Erkenntnisse könnten in der Dolmetschlehre genutzt werden und dazu beitragen, konkrete, evidenzbasierte Ausbildungsmaβnahmen für DolmetscherInnen in der Teilfertigkeit Verstehen zu erarbeiten.","PeriodicalId":44449,"journal":{"name":"Journal of English as a Lingua Franca","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/jelf-2020-2037","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Intelligibility in English as a lingua franca – The interpreters’ perspective\",\"authors\":\"Karin Reithofer\",\"doi\":\"10.1515/jelf-2020-2037\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract This article aims at examining the topic of ELF intelligibility from the interpreters’ perspective. Therefore, the focus is put on listener factors affecting intelligibility in settings typical for interpreting i.e. monologic settings. Data from various intelligibility studies are compared with results from a study that tested an ELF user’s intelligibility in a conference-like ELF setting and examined the influence of listener variables such as background knowledge, familiarity with ELF use or proficiency in English. In this study, an Italian speaker gave an impromptu speech in English to participants who subsequently were asked to answer written questions on the topic. The results showed that listeners with more experience in ELF settings reached the highest score in the test, while participants with specialist knowledge were unable to profit from it. The participants’ English language skills played a rather subordinate role. The findings of this study may prove useful for considerations in interpreter training and can contribute to the development of concrete, evidence-based training methods for interpreters in the interpreting sub-skill of comprehension. Zusammenfassung Das Thema Verständlichkeit von ELF-SprecherInnen wird in diesem Artikel aus dem Blickwinkel der Dolmetschwissenschaft beleuchtet. Daher liegt der Fokus vor allem auf ZuhörerInnenfaktoren, die Verständlichkeit in typischen monologischen Dolmetschsettings beeinflussen. Daten aus verschiedenen Verständlichkeitsstudien werden mit Ergebnissen aus einer Studie in Zusammenhang gesetzt, die die Verständlichkeit eines ELF-Nutzers in einer konferenzähnlichen Situation testete und ZuhörerInnenvariablen wie Hintergrundwissen, Vertrautheit mit ELF-Kontexten oder Englischkenntnisse überprüfte. Dabei hielt ein italienischer Redner einen frei gesprochenen Vortrag auf Englisch, zu dem den TeilnehmerInnen im Anschluss schriftliche Verständnisfragen gestellt wurden. Bei der Auswertung der Antworten zeigte sich, dass ZuhörerInnen vor allem von viel Erfahrung mit Kommunikation in ELF-Settings profitierten. Die TeilnehmerInnen mit Fachwissen im Bereich des Vortrags konnten hingegen keinen Vorteil daraus schlagen. Die Englischkenntnisse der ZuhörerInnen spielten eine eher untergeordnete Rolle. Diese Erkenntnisse könnten in der Dolmetschlehre genutzt werden und dazu beitragen, konkrete, evidenzbasierte Ausbildungsmaβnahmen für DolmetscherInnen in der Teilfertigkeit Verstehen zu erarbeiten.\",\"PeriodicalId\":44449,\"journal\":{\"name\":\"Journal of English as a Lingua Franca\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.8000,\"publicationDate\":\"2020-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/jelf-2020-2037\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of English as a Lingua Franca\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/jelf-2020-2037\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of English as a Lingua Franca","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/jelf-2020-2037","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

摘要本文旨在从译者的角度来探讨ELF的可理解性问题。因此,重点放在听者因素影响可理解性在口译的典型设置,即独白设置。将各种可理解性研究的数据与一项研究的结果进行比较,该研究在类似会议的ELF环境中测试了ELF用户的可理解性,并检查了听者变量(如背景知识、对ELF使用的熟悉程度或英语熟练程度)的影响。在这项研究中,一位意大利人用英语对参与者进行了即兴演讲,随后参与者被要求回答有关该主题的书面问题。结果显示,在ELF环境中有更多经验的听众在测试中得分最高,而拥有专业知识的参与者则无法从中获益。参与者的英语语言能力起着相当次要的作用。本研究的结果可能会对口译培训有所帮助,并有助于开发具体的、基于证据的口译理解子技能培训方法。研究方向:研究主题:Verständlichkeit von elf - sprecherinenenwind:研究主题:Blickwinkel: Blickwinkel: Dolmetschwissenschaft beleuchet。父父父父父父父父父父父父父父父ZuhörerInnenfaktoren,父父Verständlichkeit in typischen monologischen Dolmetschsettings beeinflussen。Daten aus verschiedenen Verständlichkeitsstudien werden mit Ergebnissen ausener研究在zusamenhang gesetzt, die die Verständlichkeit eines ELF-Nutzers在einer konferenzähnlichen情境测试und ZuhörerInnenvariablen wie Hintergrundwissen, Vertrautheit mit ELF-Kontexten oder Englischkenntnisse berprfte。大北大学在意大利语学习中学习德语,德语学习中学习德语,德语学习中学习德语Verständnisfragen。《反世界的未来》,《未来》,《未来》,《未来》,《未来》,《未来》,《未来》。技术进步与技术进步:技术进步与技术进步:技术进步与技术进步Die englishchkennetnisse der ZuhörerInnen spielten eine eher undergeordnete Rolle。1 .在德国,德国的研究与发展与发展,德国的研究与发展,德国的研究与发展,德国的研究与发展。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Intelligibility in English as a lingua franca – The interpreters’ perspective
Abstract This article aims at examining the topic of ELF intelligibility from the interpreters’ perspective. Therefore, the focus is put on listener factors affecting intelligibility in settings typical for interpreting i.e. monologic settings. Data from various intelligibility studies are compared with results from a study that tested an ELF user’s intelligibility in a conference-like ELF setting and examined the influence of listener variables such as background knowledge, familiarity with ELF use or proficiency in English. In this study, an Italian speaker gave an impromptu speech in English to participants who subsequently were asked to answer written questions on the topic. The results showed that listeners with more experience in ELF settings reached the highest score in the test, while participants with specialist knowledge were unable to profit from it. The participants’ English language skills played a rather subordinate role. The findings of this study may prove useful for considerations in interpreter training and can contribute to the development of concrete, evidence-based training methods for interpreters in the interpreting sub-skill of comprehension. Zusammenfassung Das Thema Verständlichkeit von ELF-SprecherInnen wird in diesem Artikel aus dem Blickwinkel der Dolmetschwissenschaft beleuchtet. Daher liegt der Fokus vor allem auf ZuhörerInnenfaktoren, die Verständlichkeit in typischen monologischen Dolmetschsettings beeinflussen. Daten aus verschiedenen Verständlichkeitsstudien werden mit Ergebnissen aus einer Studie in Zusammenhang gesetzt, die die Verständlichkeit eines ELF-Nutzers in einer konferenzähnlichen Situation testete und ZuhörerInnenvariablen wie Hintergrundwissen, Vertrautheit mit ELF-Kontexten oder Englischkenntnisse überprüfte. Dabei hielt ein italienischer Redner einen frei gesprochenen Vortrag auf Englisch, zu dem den TeilnehmerInnen im Anschluss schriftliche Verständnisfragen gestellt wurden. Bei der Auswertung der Antworten zeigte sich, dass ZuhörerInnen vor allem von viel Erfahrung mit Kommunikation in ELF-Settings profitierten. Die TeilnehmerInnen mit Fachwissen im Bereich des Vortrags konnten hingegen keinen Vorteil daraus schlagen. Die Englischkenntnisse der ZuhörerInnen spielten eine eher untergeordnete Rolle. Diese Erkenntnisse könnten in der Dolmetschlehre genutzt werden und dazu beitragen, konkrete, evidenzbasierte Ausbildungsmaβnahmen für DolmetscherInnen in der Teilfertigkeit Verstehen zu erarbeiten.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.70
自引率
12.50%
发文量
13
期刊介绍: The Journal of English as a Lingua Franca (JELF) is the first journal to be devoted to the rapidly-growing phenomenon of English as a Lingua Franca. The articles and other features explore this global phenomenon from a wide number of perspectives, including linguistic, sociolinguistic, socio-psychological, and political, in a diverse range of settings where English is the common language of choice.
期刊最新文献
Linguistic justice in English-medium instruction contexts: a theoretical argument EMI programmes in Vietnamese higher education: a case study of translanguaging practices for inclusive education English Medium Instruction or Exploitative Models of Income? International students’ experiences of EMI by default at an Australian university Our gateway is your gatekeeper: benefits and constraints of EMI for different participants in Japanese ELF contexts Enhancing equity in South Korean EMI higher education through translanguaging
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1