{"title":"高丽志明世<e:1>:上海耶稣会士与首尔巴黎宣教会之间的跨文化交错文本","authors":"J. Soh","doi":"10.1163/22141332-10040004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nIn 1900, as the Boxer Uprising raged in China, two Chinese translations of the work Histoire de l’Eglise de Corée (Gaoli zhiming shilüe and Gaoli zhuzheng) were published to encourage Chinese Catholics, given the difficult history of persecutions faced by Korean Catholics. A close examination of these translations, along with the translator of Gaoli zhiming shilüe’s earlier work on the history of Korean martyrs, reveals that they relied on different Korean source texts and even embellished the original narrative in places. These modifications, in turn, demonstrate the complex chain of translation and information within East Asian missions, working between several languages and incorporating a variety of sources for information. In particular, a study of these texts highlights connections between the Catholic mission in Shanghai and Korea throughout a period when both faced intense opposition and the latter outright suppression. This article is part of the special issue of the Journal of Jesuit Studies, “Jesuits in Modern Far East,” guest edited by Steven Pieragastini.","PeriodicalId":41607,"journal":{"name":"Journal of Jesuit Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-08-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Gaoli Zhiming Shilüe: An Intercultural, Interlaced Text between the Jesuits in Shanghai and the Missions Etrangères de Paris in Seoul\",\"authors\":\"J. Soh\",\"doi\":\"10.1163/22141332-10040004\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nIn 1900, as the Boxer Uprising raged in China, two Chinese translations of the work Histoire de l’Eglise de Corée (Gaoli zhiming shilüe and Gaoli zhuzheng) were published to encourage Chinese Catholics, given the difficult history of persecutions faced by Korean Catholics. A close examination of these translations, along with the translator of Gaoli zhiming shilüe’s earlier work on the history of Korean martyrs, reveals that they relied on different Korean source texts and even embellished the original narrative in places. These modifications, in turn, demonstrate the complex chain of translation and information within East Asian missions, working between several languages and incorporating a variety of sources for information. In particular, a study of these texts highlights connections between the Catholic mission in Shanghai and Korea throughout a period when both faced intense opposition and the latter outright suppression. This article is part of the special issue of the Journal of Jesuit Studies, “Jesuits in Modern Far East,” guest edited by Steven Pieragastini.\",\"PeriodicalId\":41607,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Jesuit Studies\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2023-08-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Jesuit Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/22141332-10040004\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Jesuit Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/22141332-10040004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
1900年,义和团运动在中国肆虐,鉴于朝鲜天主教徒遭受迫害的艰难历史,《高丽志明》(Histoire de l’eglise de cor e)和《高丽诸正》(高丽诸正)的两本中文译本出版,以鼓励中国天主教徒。仔细研究这些译本,以及高丽志明师(音译)早期关于韩国烈士历史的著作的译者,就会发现它们依赖于不同的韩国原始文本,甚至在某些地方对原始叙述进行了修饰。这些修改又显示出东亚特派团翻译和资料的复杂链,在几种语文之间工作,并纳入各种资料来源。特别是,对这些文本的研究突出了天主教在上海和韩国的使命之间的联系,在这一时期,两者都面临着强烈的反对和后者的彻底镇压。这篇文章是耶稣会研究杂志特刊的一部分,“现代远东的耶稣会士”,由Steven Pieragastini客座编辑。
Gaoli Zhiming Shilüe: An Intercultural, Interlaced Text between the Jesuits in Shanghai and the Missions Etrangères de Paris in Seoul
In 1900, as the Boxer Uprising raged in China, two Chinese translations of the work Histoire de l’Eglise de Corée (Gaoli zhiming shilüe and Gaoli zhuzheng) were published to encourage Chinese Catholics, given the difficult history of persecutions faced by Korean Catholics. A close examination of these translations, along with the translator of Gaoli zhiming shilüe’s earlier work on the history of Korean martyrs, reveals that they relied on different Korean source texts and even embellished the original narrative in places. These modifications, in turn, demonstrate the complex chain of translation and information within East Asian missions, working between several languages and incorporating a variety of sources for information. In particular, a study of these texts highlights connections between the Catholic mission in Shanghai and Korea throughout a period when both faced intense opposition and the latter outright suppression. This article is part of the special issue of the Journal of Jesuit Studies, “Jesuits in Modern Far East,” guest edited by Steven Pieragastini.
期刊介绍:
This is a full Open Access journal. All articles are available for free from the moment of publication and authors do not pay an article publication charge. The Journal of Jesuit Studies (JJS) is a peer-reviewed quarterly journal dedicated to the study of Jesuit history from the sixteenth to the twenty-first century. It welcomes articles on all aspects of the Jesuit past and present including, but not limited to, the Jesuit role in the arts and sciences, theology, philosophy, mission, literature, and interreligious/inter-cultural encounters. In its themed issues the JJS highlights studies with a given topical, chronological or geographical focus. In addition there are two open-topic issues per year. The journal publishes a significant number of book reviews as well. One of the key tasks of the JJS is to relate episodes in Jesuit history, particularly those which have suffered from scholarly neglect, to broader trends in global history over the past five centuries. The journal also aims to bring the highest quality non-Anglophone scholarship to an English-speaking audience by means of translated original articles.