邓干民间故事和传说流传开来。尹(评论)

Rostislav Berezkin
{"title":"邓干民间故事和传说流传开来。尹(评论)","authors":"Rostislav Berezkin","doi":"10.1353/cop.2023.a898383","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Dungan Folktales and Legends is an anthology, translated by Kenneth J. Yin from the Russian edition of 1977. The Dungans have a very complex cultural background, as they are Chinese-speaking Muslims (speaking northwestern dialects, close to Mandarin) who originally lived in Gansu and Shaanxi provinces and fled to Russian Central Asia after the failure of the Dungan Revolt (1862–1877) against the Qing Dynasty. Recognized as a separate ethnic group of Central Asia, the exact history of the Dungan’s formation in the premodern period still remains not completely clear. There are several theories of their origins (including the origins of the “Dungan” name [Donggan in Pinyin], commonly used in Russian and several other languages).1 Now the Dungans live in Kyrgyzstan, southern Kazakhstan, and the northeastern area of Uzbekistan (formerly republics of the Soviet Union). This volume is the most comprehensive anthology of Dungan folk narratives, available now in English for the first time, and features masterly translations of the most outstanding and characteristic oral narratives collected in Kyrgyzstan and Kazakhstan in the mid-twentieth century. The original Russian collection was compiled by the famous Russian sinologist Boris L. Riftin (1932–2012) and two Dungan scholars: Makhmud A. Khasanov and Ilʹias I. Iusupov.2 Riftin started to collect Dungan tales in the 1950s, when he traveled to Kyrgyzstan and worked there at the Dungan collective farm in Milyanfan to study the language and folklore of this people, related to his interest in spoken Chinese and Chinese folk literature in general. It was not the first folkloric expedition of Russian sinologists to the Dungans. The work on collection and studies of Dungan folklore by Russian scholars started around the turn of the twentieth century, during the imperial period, as noted in the preface to this collection of tales.3 The present collection contains seventy-eight folk stories divided into three parts: (1) wonder tales and animal tales; (2) novel-type tales, folk anecdotes, and adventure stories; and (3) legends, historical tales, and narratives. The preface introduces the major special features and cultural status of the Dungan tales. The volume also has several appendixes, a glossary, an index, the original notes to the texts in the Russian translation, and translator’s notes aimed at an English-reading audience.","PeriodicalId":37726,"journal":{"name":"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Dungan Folktales and Legends transed. by Kenneth J. Yin (review)\",\"authors\":\"Rostislav Berezkin\",\"doi\":\"10.1353/cop.2023.a898383\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Dungan Folktales and Legends is an anthology, translated by Kenneth J. Yin from the Russian edition of 1977. The Dungans have a very complex cultural background, as they are Chinese-speaking Muslims (speaking northwestern dialects, close to Mandarin) who originally lived in Gansu and Shaanxi provinces and fled to Russian Central Asia after the failure of the Dungan Revolt (1862–1877) against the Qing Dynasty. Recognized as a separate ethnic group of Central Asia, the exact history of the Dungan’s formation in the premodern period still remains not completely clear. There are several theories of their origins (including the origins of the “Dungan” name [Donggan in Pinyin], commonly used in Russian and several other languages).1 Now the Dungans live in Kyrgyzstan, southern Kazakhstan, and the northeastern area of Uzbekistan (formerly republics of the Soviet Union). This volume is the most comprehensive anthology of Dungan folk narratives, available now in English for the first time, and features masterly translations of the most outstanding and characteristic oral narratives collected in Kyrgyzstan and Kazakhstan in the mid-twentieth century. The original Russian collection was compiled by the famous Russian sinologist Boris L. Riftin (1932–2012) and two Dungan scholars: Makhmud A. Khasanov and Ilʹias I. Iusupov.2 Riftin started to collect Dungan tales in the 1950s, when he traveled to Kyrgyzstan and worked there at the Dungan collective farm in Milyanfan to study the language and folklore of this people, related to his interest in spoken Chinese and Chinese folk literature in general. It was not the first folkloric expedition of Russian sinologists to the Dungans. The work on collection and studies of Dungan folklore by Russian scholars started around the turn of the twentieth century, during the imperial period, as noted in the preface to this collection of tales.3 The present collection contains seventy-eight folk stories divided into three parts: (1) wonder tales and animal tales; (2) novel-type tales, folk anecdotes, and adventure stories; and (3) legends, historical tales, and narratives. The preface introduces the major special features and cultural status of the Dungan tales. The volume also has several appendixes, a glossary, an index, the original notes to the texts in the Russian translation, and translator’s notes aimed at an English-reading audience.\",\"PeriodicalId\":37726,\"journal\":{\"name\":\"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-06-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/cop.2023.a898383\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cop.2023.a898383","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

《邓干民间传说》是尹翻译的1977年俄文版选集。邓干人有着非常复杂的文化背景,因为他们是讲汉语的穆斯林(说西北方言,接近普通话),最初居住在甘肃和陕西省,在反抗清朝的邓干起义(1862-1877)失败后逃到了俄罗斯中亚。作为中亚的一个独立民族,顿干人在前现代时期形成的确切历史仍然不完全清楚。关于他们的起源,有几种理论(包括俄语和其他几种语言中常用的“顿干”名称[拼音中的东干]的起源)。1现在顿干人生活在吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦南部和乌兹别克斯坦东北部地区(前苏联共和国)。这本书是最全面的顿干民间叙事选集,目前首次有英文版本,精选了20世纪中期在吉尔吉斯斯坦和哈萨克斯坦收集的最杰出、最具特色的口头叙事。俄罗斯汉学家Boris L.Riftin(1932–2012)和两位顿干学者:Makhmud A.Khasanov和Ilíias I.Iusupov汇编了俄罗斯的原始文集。2 Riftin于20世纪50年代开始收集顿干故事,当时他前往吉尔吉斯斯坦,在米尔扬凡的顿干集体农场工作,研究顿干人的语言和民间传说,这与他对汉语口语和中国民间文学的兴趣有关。这并不是俄罗斯汉学家第一次到顿干人进行民俗考察。俄罗斯学者收集和研究顿干民间传说的工作始于20世纪之交的帝国时期,如本故事集的序言所述。3本故事集收录了78个民间故事,分为三部分:(1)神奇故事和动物故事;(2) 小说类故事、民间轶事和冒险故事;(3)传说、历史故事和叙事。前言部分介绍了邓干故事的主要特色和文化地位。该卷还有几个附录、一个词汇表、一个索引、俄语翻译文本的原始注释,以及针对英语读者的译者注释。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Dungan Folktales and Legends transed. by Kenneth J. Yin (review)
Dungan Folktales and Legends is an anthology, translated by Kenneth J. Yin from the Russian edition of 1977. The Dungans have a very complex cultural background, as they are Chinese-speaking Muslims (speaking northwestern dialects, close to Mandarin) who originally lived in Gansu and Shaanxi provinces and fled to Russian Central Asia after the failure of the Dungan Revolt (1862–1877) against the Qing Dynasty. Recognized as a separate ethnic group of Central Asia, the exact history of the Dungan’s formation in the premodern period still remains not completely clear. There are several theories of their origins (including the origins of the “Dungan” name [Donggan in Pinyin], commonly used in Russian and several other languages).1 Now the Dungans live in Kyrgyzstan, southern Kazakhstan, and the northeastern area of Uzbekistan (formerly republics of the Soviet Union). This volume is the most comprehensive anthology of Dungan folk narratives, available now in English for the first time, and features masterly translations of the most outstanding and characteristic oral narratives collected in Kyrgyzstan and Kazakhstan in the mid-twentieth century. The original Russian collection was compiled by the famous Russian sinologist Boris L. Riftin (1932–2012) and two Dungan scholars: Makhmud A. Khasanov and Ilʹias I. Iusupov.2 Riftin started to collect Dungan tales in the 1950s, when he traveled to Kyrgyzstan and worked there at the Dungan collective farm in Milyanfan to study the language and folklore of this people, related to his interest in spoken Chinese and Chinese folk literature in general. It was not the first folkloric expedition of Russian sinologists to the Dungans. The work on collection and studies of Dungan folklore by Russian scholars started around the turn of the twentieth century, during the imperial period, as noted in the preface to this collection of tales.3 The present collection contains seventy-eight folk stories divided into three parts: (1) wonder tales and animal tales; (2) novel-type tales, folk anecdotes, and adventure stories; and (3) legends, historical tales, and narratives. The preface introduces the major special features and cultural status of the Dungan tales. The volume also has several appendixes, a glossary, an index, the original notes to the texts in the Russian translation, and translator’s notes aimed at an English-reading audience.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature
CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: The focus of CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature is on literature connected to oral performance, broadly defined as any form of verse or prose that has elements of oral transmission, and, whether currently or in the past, performed either formally on stage or informally as a means of everyday communication. Such "literature" includes widely-accepted genres such as the novel, short story, drama, and poetry, but may also include proverbs, folksongs, and other traditional forms of linguistic expression.
期刊最新文献
Chinese Adaptations of Brecht: Appropriation and Intertextuality by Wei Zhang (review) Memories and Places in Twentieth-Century Suzhou Tanci Regional Literature and the Transmission of Culture: Chinese Drum Ballads, 1800–1937 by Margaret B. Wan (review) Her Feet Hurt: Female Body and Pain in Chen Duansheng's Zaisheng yuan (Destiny of Rebirth) Dungan Folktales and Legends transed. by Kenneth J. Yin (review)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1