旅行paratextuais

Daniel Dutra Coelho Braga
{"title":"旅行paratextuais","authors":"Daniel Dutra Coelho Braga","doi":"10.35699/2317-2096.2021.25044","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O artigo compara diferentes edições da série de cartas publicadas por Jacques Arago (1790-1854) sob o título Promenade autour du monde entre as quais a primeira edição francesa, de 1822, e as subsequentes traduções para a língua inglesa e para a língua italiana, em diferentes edições. Destaca-se a variação em termos de prefácios, funções de imagens e apêndices de caráter científico. Conclui-se que a mediação editorial efetuada ao longo da edição das traduções, notadamente no que se refere a elementos pré-textuais e edição das gravuras de autoria do viajante, contribuíram para a produção de diferentes efeitos de sentido na obra do autor, conferindo-lhe maior complexidade ao transformar os graus de verossimilhança científica e figurações de subjetividade modulados pelos textos.","PeriodicalId":30786,"journal":{"name":"Aletria Revista de Estudos de Literatura","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Viagens paratextuais\",\"authors\":\"Daniel Dutra Coelho Braga\",\"doi\":\"10.35699/2317-2096.2021.25044\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"O artigo compara diferentes edições da série de cartas publicadas por Jacques Arago (1790-1854) sob o título Promenade autour du monde entre as quais a primeira edição francesa, de 1822, e as subsequentes traduções para a língua inglesa e para a língua italiana, em diferentes edições. Destaca-se a variação em termos de prefácios, funções de imagens e apêndices de caráter científico. Conclui-se que a mediação editorial efetuada ao longo da edição das traduções, notadamente no que se refere a elementos pré-textuais e edição das gravuras de autoria do viajante, contribuíram para a produção de diferentes efeitos de sentido na obra do autor, conferindo-lhe maior complexidade ao transformar os graus de verossimilhança científica e figurações de subjetividade modulados pelos textos.\",\"PeriodicalId\":30786,\"journal\":{\"name\":\"Aletria Revista de Estudos de Literatura\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-03-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Aletria Revista de Estudos de Literatura\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.35699/2317-2096.2021.25044\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Aletria Revista de Estudos de Literatura","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35699/2317-2096.2021.25044","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文比较了雅克·阿拉戈(1790-1854)以《世界漫步》为名出版的一系列信件的不同版本,包括1822年的第一版法语版本,以及随后不同版本的英语和意大利语译本。它强调了科学性质的序言、图像功能和附录的变化。看来中介刊的编辑进行了翻译,尤其是关于元素-textuais和限量版版画创作的旅行者,它们生产的不同的目的在作者的模样,给它的复杂性科学的逼真度和figurações调制的文本的主体性地位。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Viagens paratextuais
O artigo compara diferentes edições da série de cartas publicadas por Jacques Arago (1790-1854) sob o título Promenade autour du monde entre as quais a primeira edição francesa, de 1822, e as subsequentes traduções para a língua inglesa e para a língua italiana, em diferentes edições. Destaca-se a variação em termos de prefácios, funções de imagens e apêndices de caráter científico. Conclui-se que a mediação editorial efetuada ao longo da edição das traduções, notadamente no que se refere a elementos pré-textuais e edição das gravuras de autoria do viajante, contribuíram para a produção de diferentes efeitos de sentido na obra do autor, conferindo-lhe maior complexidade ao transformar os graus de verossimilhança científica e figurações de subjetividade modulados pelos textos.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
4 weeks
期刊最新文献
Carmen de insitione de Paládio como reescrita da tradição agronômica latina Para os conceitos de “poeta” e “poesia” nas poéticas retóricas do século XVI El diario de María Sáez Nordeste descentralizado Por bares, museus e cemitérios
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1