普罗提诺波利斯角斗士铭文注释

Tekmeria Pub Date : 2019-05-13 DOI:10.12681/TEKMERIA.20419
D. Papanikolaou
{"title":"普罗提诺波利斯角斗士铭文注释","authors":"D. Papanikolaou","doi":"10.12681/TEKMERIA.20419","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper is concerned with a new gladiatorial tombstone from Plotinopolis. The paper raises serious doubts on the text of the inscription offered by itsinitial editor (Tsoka 2015); it also pinpoints towards Sharankov’s proposal(Année Épigraphique 2014 [2017] no. 1165, 493) as the only viable solution forthe text of the inscription, citing also unnoticed parallel passages from ancientGreek inscriptions and texts as evidence substantiating the new reading of the stone (see nn. 7-9). The paper expresses also disagreement over Tsoka’s assertion that thewords λοῦδοι and Μάτερνος of the inscription are mere transcriptions into Greek letters of the Latin words ludi, Maternus – and that the name Μάτερνοςimplies Romanisation. It is argued that the Latin-derived name of a gladiator ghting in the Eastern (Greek-speaking) side of the Roman Empire is not a safe marker of Romanisation. This is demonstrated by the epigraphical evidenceattesting to the habit of Greek-speaking gladiators to adopt professionalpseudonyms, many of them (25% of all recorded cases) Latin-derived ones; thepaper argues that the name Μάτερνος is simply a Latin-derived gladiatorialpseudonym. Plutarch’s testimony further substantiates that gladiators could be ethnic Greeks or culture-Greeks (see n. 20). As far as the word λοῦδοι is concerned, the poetic declination of the word in the stone attests to the laststages in the adaptation of a Latin-derived word into a fundamentally Greek linguistic environment. The paper argues that the Latin-derived vocabulary ofthe stone (Μάτερνος, λοῦδοι) should be viewed as a further piece of evidenceattesting to the recognition on the part of the Greek-speakers of the time, that gladiation was a fundamentally Roman cultural institution, a cultural import whose onomastics and terminology could rather remain untranslated.","PeriodicalId":30095,"journal":{"name":"Tekmeria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Notes on a Gladiatorial Inscription from Plotinopolis\",\"authors\":\"D. Papanikolaou\",\"doi\":\"10.12681/TEKMERIA.20419\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper is concerned with a new gladiatorial tombstone from Plotinopolis. The paper raises serious doubts on the text of the inscription offered by itsinitial editor (Tsoka 2015); it also pinpoints towards Sharankov’s proposal(Année Épigraphique 2014 [2017] no. 1165, 493) as the only viable solution forthe text of the inscription, citing also unnoticed parallel passages from ancientGreek inscriptions and texts as evidence substantiating the new reading of the stone (see nn. 7-9). The paper expresses also disagreement over Tsoka’s assertion that thewords λοῦδοι and Μάτερνος of the inscription are mere transcriptions into Greek letters of the Latin words ludi, Maternus – and that the name Μάτερνοςimplies Romanisation. It is argued that the Latin-derived name of a gladiator ghting in the Eastern (Greek-speaking) side of the Roman Empire is not a safe marker of Romanisation. This is demonstrated by the epigraphical evidenceattesting to the habit of Greek-speaking gladiators to adopt professionalpseudonyms, many of them (25% of all recorded cases) Latin-derived ones; thepaper argues that the name Μάτερνος is simply a Latin-derived gladiatorialpseudonym. Plutarch’s testimony further substantiates that gladiators could be ethnic Greeks or culture-Greeks (see n. 20). As far as the word λοῦδοι is concerned, the poetic declination of the word in the stone attests to the laststages in the adaptation of a Latin-derived word into a fundamentally Greek linguistic environment. The paper argues that the Latin-derived vocabulary ofthe stone (Μάτερνος, λοῦδοι) should be viewed as a further piece of evidenceattesting to the recognition on the part of the Greek-speakers of the time, that gladiation was a fundamentally Roman cultural institution, a cultural import whose onomastics and terminology could rather remain untranslated.\",\"PeriodicalId\":30095,\"journal\":{\"name\":\"Tekmeria\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-05-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tekmeria\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.12681/TEKMERIA.20419\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tekmeria","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12681/TEKMERIA.20419","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇论文关注的是普罗蒂诺波利斯的一块新的角斗士墓碑。该论文对其最初编辑提供的铭文文本提出了严重质疑(Tsoka 2015);它还指出,Sharankov的提议(AnnéeÉpigraphique 2014[2017]1165493号)是铭文文本的唯一可行解决方案,并引用了古希腊铭文和文本中未被注意到的平行段落作为证据,证明了对石头的新解读(见nn。7-9)。这篇论文也表达了对Tsoka的断言的不同意见,即ῦ铭文中的δρι和Μάτερς只是拉丁语单词ludi、Maternus的希腊字母转录而成,而名称Μά·τερις意味着罗马化。有人认为,罗马帝国东部(讲希腊语)的角斗士之战的拉丁名字并不是罗马化的安全标志。表观学证据表明,讲希腊语的角斗士习惯于采用专业同义词,其中许多(占所有记录案例的25%)源自拉丁语;澎湃新闻认为,“μάτερις”只是一个源自拉丁语的角斗士假名。普鲁塔克的证词进一步证实了角斗士可能是希腊人或文化希腊人(见20)。就单词λῦδτι,石头中单词的诗意衰退证明了拉丁语单词适应希腊语言环境的最后阶段。本文认为,拉丁语派生的石头词汇(Μάτερις,λῦδι)应该被视为进一步的证据,证明当时讲希腊语的人承认,欢乐是一种基本的罗马文化制度,是一种文化输入,其象征主义和术语可以不被翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Notes on a Gladiatorial Inscription from Plotinopolis
The paper is concerned with a new gladiatorial tombstone from Plotinopolis. The paper raises serious doubts on the text of the inscription offered by itsinitial editor (Tsoka 2015); it also pinpoints towards Sharankov’s proposal(Année Épigraphique 2014 [2017] no. 1165, 493) as the only viable solution forthe text of the inscription, citing also unnoticed parallel passages from ancientGreek inscriptions and texts as evidence substantiating the new reading of the stone (see nn. 7-9). The paper expresses also disagreement over Tsoka’s assertion that thewords λοῦδοι and Μάτερνος of the inscription are mere transcriptions into Greek letters of the Latin words ludi, Maternus – and that the name Μάτερνοςimplies Romanisation. It is argued that the Latin-derived name of a gladiator ghting in the Eastern (Greek-speaking) side of the Roman Empire is not a safe marker of Romanisation. This is demonstrated by the epigraphical evidenceattesting to the habit of Greek-speaking gladiators to adopt professionalpseudonyms, many of them (25% of all recorded cases) Latin-derived ones; thepaper argues that the name Μάτερνος is simply a Latin-derived gladiatorialpseudonym. Plutarch’s testimony further substantiates that gladiators could be ethnic Greeks or culture-Greeks (see n. 20). As far as the word λοῦδοι is concerned, the poetic declination of the word in the stone attests to the laststages in the adaptation of a Latin-derived word into a fundamentally Greek linguistic environment. The paper argues that the Latin-derived vocabulary ofthe stone (Μάτερνος, λοῦδοι) should be viewed as a further piece of evidenceattesting to the recognition on the part of the Greek-speakers of the time, that gladiation was a fundamentally Roman cultural institution, a cultural import whose onomastics and terminology could rather remain untranslated.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
16 weeks
期刊最新文献
Deconstructing a Prussian Myth: The Athenian Standards Decree (IG I3 1453a-g) Μια νέα ερμηνεία ενός γκράφιτι από υστερορωμαϊκή οικία της αρχαίας Ελεύθερνας Ionic Art and Script in Archaic Macedonia: Origin(s), Medium(s), Effect(s) Ionic Art and Script in Archaic Macedonia: Origin(s), Medium(s), Effect(s) “Tomb of the Philosophers” in Pella, Macedonia Revisited: New Findings on Its Iconography
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1