带口音的日本电影剧本:当代日本电影的跨国潮流

IF 0.4 4区 艺术学 0 FILM, RADIO, TELEVISION Journal of Screenwriting Pub Date : 2023-07-27 DOI:10.1386/josc_00128_1
A. McAulay
{"title":"带口音的日本电影剧本:当代日本电影的跨国潮流","authors":"A. McAulay","doi":"10.1386/josc_00128_1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Japanese cinema in the early twenty-first century has seen the emergence of Japanese-language films written by non-Japanese screenwriters. The arrival of these screenwriters and screenplays complicates existing discourses on ‘nation’ and the transnational in Japanese cinema. In particular, it adds to the tensions around East–West binaries that often permeate considerations of non-Japanese contact with cinematic representations of Japan and requires industry practitioners and researchers to re-consider notions of ‘Japan’ and cultural contact in cinema from Japan. Drawing on the concept of ‘accented cinema’, this article positions Japanese screenplays by non-Japanese screenwriters as accented Japanese screenplays. Two such screen texts are critiqued to suggest the dialogic inevitability of polyvocal interpretations of accented Japanese screenplays with regard to issues of privilege and marginalization, as well as the national and the transnational.","PeriodicalId":41719,"journal":{"name":"Journal of Screenwriting","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The accented Japanese screenplay: Transnational currents in contemporary Japanese cinema\",\"authors\":\"A. McAulay\",\"doi\":\"10.1386/josc_00128_1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Japanese cinema in the early twenty-first century has seen the emergence of Japanese-language films written by non-Japanese screenwriters. The arrival of these screenwriters and screenplays complicates existing discourses on ‘nation’ and the transnational in Japanese cinema. In particular, it adds to the tensions around East–West binaries that often permeate considerations of non-Japanese contact with cinematic representations of Japan and requires industry practitioners and researchers to re-consider notions of ‘Japan’ and cultural contact in cinema from Japan. Drawing on the concept of ‘accented cinema’, this article positions Japanese screenplays by non-Japanese screenwriters as accented Japanese screenplays. Two such screen texts are critiqued to suggest the dialogic inevitability of polyvocal interpretations of accented Japanese screenplays with regard to issues of privilege and marginalization, as well as the national and the transnational.\",\"PeriodicalId\":41719,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Screenwriting\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-07-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Screenwriting\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1386/josc_00128_1\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"艺术学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"FILM, RADIO, TELEVISION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Screenwriting","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/josc_00128_1","RegionNum":4,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"FILM, RADIO, TELEVISION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

日本电影在21世纪初出现了由非日本编剧创作的日语电影。这些编剧和剧本的到来使日本电影中关于“国家”和跨国的现有论述变得复杂。特别是,它加剧了东西方二元对立的紧张关系,这种紧张关系经常渗透到非日本人与日本电影代表的接触考虑中,并要求行业从业者和研究人员重新考虑“日本”和日本电影中的文化接触概念。本文借鉴“口音电影”的概念,将非日本编剧的日本电影剧本定位为口音日本电影剧本。两个这样的屏幕文本被批评为表明,在特权和边缘化问题上,以及在国家和跨国问题上,对带有口音的日本电影剧本进行多焦点解释的对话必然性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
The accented Japanese screenplay: Transnational currents in contemporary Japanese cinema
Japanese cinema in the early twenty-first century has seen the emergence of Japanese-language films written by non-Japanese screenwriters. The arrival of these screenwriters and screenplays complicates existing discourses on ‘nation’ and the transnational in Japanese cinema. In particular, it adds to the tensions around East–West binaries that often permeate considerations of non-Japanese contact with cinematic representations of Japan and requires industry practitioners and researchers to re-consider notions of ‘Japan’ and cultural contact in cinema from Japan. Drawing on the concept of ‘accented cinema’, this article positions Japanese screenplays by non-Japanese screenwriters as accented Japanese screenplays. Two such screen texts are critiqued to suggest the dialogic inevitability of polyvocal interpretations of accented Japanese screenplays with regard to issues of privilege and marginalization, as well as the national and the transnational.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
21
期刊介绍: The Journal of Screenwriting aims to explore the nature of writing for the moving image in the broadest sense, highlighting current academic thinking around scriptwriting whilst also reflecting on this with a truly international perspective and outlook. The journal will encourage the investigation of a broad range of possible methodologies and approaches to studying the scriptwriting form, in particular: the history of the form, contextual analysis, the process of writing for the moving image, the relationship of scriptwriting to the production process and how the form can be considered in terms of culture and society. The journal also aims to encourage research in the field of screenwriting and the linking of scriptwriting practice to academic theory, and to support and promote conferences and networking events on this subject.
期刊最新文献
How backstory and direct address reformulate the Shakespearean character on television: The case of the missing psychological motivation for House of Cards’ Frank Underwood Scripted resonance or lost in translation?: Storytelling and Chinese reception of Everything Everywhere All at Once In Custody: From written text to audio-visual discourse through a postcolonial lens Why The Knockout (2023) became a phenomenal hit: A contextual analysis and interview with screenwriter Zhu Junyi1 Filmish energy: A textual analysis of Tony Gilroy’s screenplay, Michael Clayton (2006)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1