{"title":"“任何事件”:法律论证和(在)专业沟通","authors":"Mariana Cucatto","doi":"10.19137/perspectivas-2023-v13n2a03","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": “ A todo evento ” [ “ In any event ” ] is an archaic and rare expression, which at present is only used occasionally in general, ordinary or standard Spanish; however, it is usually used as a connective device in legal texts. This expression is employed to introduce an argument carrying the same argumentative orientation as those developed before it, but presented as the most important one in the series, as an “apparently” un-questionable argument. By analyzing a corpus made up of 100 (one hundred) questionnaires answered by prospective candidates to judgeships in the Judiciary of the Province of Buenos Aires (Argentina), this article aims at showing how, despite their education and prior experience, candidates mistake and even appear to be unaware of what “ a todo evento ” means and how it is used , beyond its most frequent usage . This shows, once again, that the communication problems identified in legal texts not only affect ordinary citizens with no knowledge of the Law, but also legal practitioners themselves.","PeriodicalId":32970,"journal":{"name":"Perspectivas de las Ciencias Economicas y Juridicas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“A todo evento”: argumentación jurídica e (in)comunicación profesional\",\"authors\":\"Mariana Cucatto\",\"doi\":\"10.19137/perspectivas-2023-v13n2a03\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\": “ A todo evento ” [ “ In any event ” ] is an archaic and rare expression, which at present is only used occasionally in general, ordinary or standard Spanish; however, it is usually used as a connective device in legal texts. This expression is employed to introduce an argument carrying the same argumentative orientation as those developed before it, but presented as the most important one in the series, as an “apparently” un-questionable argument. By analyzing a corpus made up of 100 (one hundred) questionnaires answered by prospective candidates to judgeships in the Judiciary of the Province of Buenos Aires (Argentina), this article aims at showing how, despite their education and prior experience, candidates mistake and even appear to be unaware of what “ a todo evento ” means and how it is used , beyond its most frequent usage . This shows, once again, that the communication problems identified in legal texts not only affect ordinary citizens with no knowledge of the Law, but also legal practitioners themselves.\",\"PeriodicalId\":32970,\"journal\":{\"name\":\"Perspectivas de las Ciencias Economicas y Juridicas\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-08-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Perspectivas de las Ciencias Economicas y Juridicas\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.19137/perspectivas-2023-v13n2a03\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectivas de las Ciencias Economicas y Juridicas","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.19137/perspectivas-2023-v13n2a03","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
“A todo evento”[“无论如何”]是一个古老而罕见的表达,目前只在一般、普通或标准西班牙语中偶尔使用;然而,它通常在法律文本中用作连接手段。这个表达用来引入一个论证,它与之前的那些论证具有相同的论证取向,但作为系列中最重要的一个,作为一个“显然”无可置疑的论证。本文通过分析阿根廷布宜诺斯艾利斯省法官候选人所回答的100份问卷语料库,旨在展示尽管他们受过教育和以前的经验,候选人如何错误甚至似乎不知道“a todo evento”是什么意思,以及如何使用它,除了它最常用的用法。这再次表明,法律文本中确定的传播问题不仅影响到不了解法律的普通公民,而且也影响到法律从业人员本身。
“A todo evento”: argumentación jurídica e (in)comunicación profesional
: “ A todo evento ” [ “ In any event ” ] is an archaic and rare expression, which at present is only used occasionally in general, ordinary or standard Spanish; however, it is usually used as a connective device in legal texts. This expression is employed to introduce an argument carrying the same argumentative orientation as those developed before it, but presented as the most important one in the series, as an “apparently” un-questionable argument. By analyzing a corpus made up of 100 (one hundred) questionnaires answered by prospective candidates to judgeships in the Judiciary of the Province of Buenos Aires (Argentina), this article aims at showing how, despite their education and prior experience, candidates mistake and even appear to be unaware of what “ a todo evento ” means and how it is used , beyond its most frequent usage . This shows, once again, that the communication problems identified in legal texts not only affect ordinary citizens with no knowledge of the Law, but also legal practitioners themselves.