史诗般的胜利与失败:荷马与维吉尔在俄罗斯

IF 0.3 3区 社会学 0 CLASSICS Classical Receptions Journal Pub Date : 2021-01-09 DOI:10.1093/CRJ/CLAA023
Judith E. Kalb, Z. Torlone
{"title":"史诗般的胜利与失败:荷马与维吉尔在俄罗斯","authors":"Judith E. Kalb, Z. Torlone","doi":"10.1093/CRJ/CLAA023","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article focuses on selected complete Russian verse translations of Homer’s Iliad and Odyssey and of Vergil’s Aeneid produced over a period of nearly two centuries. By focusing on translation approach and goals, historical and cultural circumstances, and the literary talent of the translators, the authors explore the reasons for a particular translation’s success or failure. Further, they address the question of how Russian translators achieved canonical, or generally accepted, translations of the Homeric epics, while translations of Vergil’s epic found no such success.","PeriodicalId":42730,"journal":{"name":"Classical Receptions Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2021-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1093/CRJ/CLAA023","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Epic Victories and Failures: Homer and Vergil in Russia\",\"authors\":\"Judith E. Kalb, Z. Torlone\",\"doi\":\"10.1093/CRJ/CLAA023\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This article focuses on selected complete Russian verse translations of Homer’s Iliad and Odyssey and of Vergil’s Aeneid produced over a period of nearly two centuries. By focusing on translation approach and goals, historical and cultural circumstances, and the literary talent of the translators, the authors explore the reasons for a particular translation’s success or failure. Further, they address the question of how Russian translators achieved canonical, or generally accepted, translations of the Homeric epics, while translations of Vergil’s epic found no such success.\",\"PeriodicalId\":42730,\"journal\":{\"name\":\"Classical Receptions Journal\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2021-01-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1093/CRJ/CLAA023\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Classical Receptions Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/CRJ/CLAA023\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"CLASSICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Classical Receptions Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/CRJ/CLAA023","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文主要研究近两个世纪以来产生的荷马的《伊利亚特》、《奥德赛》和维吉尔的《埃涅阿斯纪》的俄语诗歌译本。通过对翻译方法和目标、历史文化环境以及译者的文学才能的关注,作者探讨了特定翻译成功或失败的原因。此外,他们还谈到了俄罗斯译者如何实现荷马史诗的规范化或普遍接受的翻译,而维吉尔史诗的翻译却没有取得这样的成功。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Epic Victories and Failures: Homer and Vergil in Russia
This article focuses on selected complete Russian verse translations of Homer’s Iliad and Odyssey and of Vergil’s Aeneid produced over a period of nearly two centuries. By focusing on translation approach and goals, historical and cultural circumstances, and the literary talent of the translators, the authors explore the reasons for a particular translation’s success or failure. Further, they address the question of how Russian translators achieved canonical, or generally accepted, translations of the Homeric epics, while translations of Vergil’s epic found no such success.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
24
期刊最新文献
Circe, the female hero. First-person narrative and power in Madeline Miller’s Circe The haunting of classics in the Dark Academia aesthetic W. E. B. Du Bois’s universal history in Black Folk Then and Now (1939) The classical drama as contested heritage in modern Greece: theatre productions from private initiatives to state projects in the 1930s ‘Something Mythic’: The power of shared stories in Kamila Shamsie’s Home Fire
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1