公共服务口译和笔译:西班牙劳动力市场的就业能力、技能和观点

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Interpreter and Translator Trainer Pub Date : 2021-09-29 DOI:10.1080/1750399X.2021.1984032
B. Vitalaru
{"title":"公共服务口译和笔译:西班牙劳动力市场的就业能力、技能和观点","authors":"B. Vitalaru","doi":"10.1080/1750399X.2021.1984032","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Over the past ten years, employability has been one of the key issues in translation and interpreting (T&I), both in professional practice and in academic settings. However, very few studies focus specifically on the employability of the graduates in the Public Service Interpreting and Translation (PSIT) sector. This article focuses on the latter in a postgraduate programme taught in several language pairs in Spain. Its objectives are to identify aspects that characterise the graduates’ professional situation within the PSIT labour market, to analyse the graduates’ perception regarding the training received and its applicability to the labour market, and to identify tendencies and differences by language pairs. The results, based on a questionnaire sent to eleven cohorts of graduates, will be used to assess the extent to which the programme prepares for market needs, to analyse adaptation possibilities, and provide information that can be useful for programmes that involve several language pairs. Moreover, programme designers, researchers, and PSIT employers can also benefit from the differentiation of the findings by language pairs, which shows different interests within the labour market, and the reflection on skills that may affect employability in the T&I sector.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":"16 1","pages":"247 - 269"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2021-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Public service interpreting and translation: employability, skills, and perspectives on the labour market in Spain\",\"authors\":\"B. Vitalaru\",\"doi\":\"10.1080/1750399X.2021.1984032\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Over the past ten years, employability has been one of the key issues in translation and interpreting (T&I), both in professional practice and in academic settings. However, very few studies focus specifically on the employability of the graduates in the Public Service Interpreting and Translation (PSIT) sector. This article focuses on the latter in a postgraduate programme taught in several language pairs in Spain. Its objectives are to identify aspects that characterise the graduates’ professional situation within the PSIT labour market, to analyse the graduates’ perception regarding the training received and its applicability to the labour market, and to identify tendencies and differences by language pairs. The results, based on a questionnaire sent to eleven cohorts of graduates, will be used to assess the extent to which the programme prepares for market needs, to analyse adaptation possibilities, and provide information that can be useful for programmes that involve several language pairs. Moreover, programme designers, researchers, and PSIT employers can also benefit from the differentiation of the findings by language pairs, which shows different interests within the labour market, and the reflection on skills that may affect employability in the T&I sector.\",\"PeriodicalId\":45693,\"journal\":{\"name\":\"Interpreter and Translator Trainer\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"247 - 269\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2021-09-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Interpreter and Translator Trainer\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1984032\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1984032","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

在过去的十年中,无论是在专业实践还是在学术环境中,就业能力一直是翻译和口译(T&I)的关键问题之一。然而,很少有研究专门关注公共服务口译和翻译(PSIT)部门毕业生的就业能力。这篇文章的重点是后者在西班牙的几个语言对教授的研究生课程。其目标是确定毕业生在PSIT劳动力市场中的专业情况的特点,分析毕业生对所接受的培训及其对劳动力市场的适用性的看法,并根据语言对确定趋势和差异。这些结果是根据发给11组毕业生的调查表得出的,将用于评估该方案为市场需要所作的准备程度,分析适应的可能性,并为涉及几种语言对的方案提供有用的信息。此外,项目设计者、研究人员和PSIT雇主也可以从语言对研究结果的差异中受益,这显示了劳动力市场中不同的兴趣,以及对可能影响T&I部门就业能力的技能的反思。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Public service interpreting and translation: employability, skills, and perspectives on the labour market in Spain
ABSTRACT Over the past ten years, employability has been one of the key issues in translation and interpreting (T&I), both in professional practice and in academic settings. However, very few studies focus specifically on the employability of the graduates in the Public Service Interpreting and Translation (PSIT) sector. This article focuses on the latter in a postgraduate programme taught in several language pairs in Spain. Its objectives are to identify aspects that characterise the graduates’ professional situation within the PSIT labour market, to analyse the graduates’ perception regarding the training received and its applicability to the labour market, and to identify tendencies and differences by language pairs. The results, based on a questionnaire sent to eleven cohorts of graduates, will be used to assess the extent to which the programme prepares for market needs, to analyse adaptation possibilities, and provide information that can be useful for programmes that involve several language pairs. Moreover, programme designers, researchers, and PSIT employers can also benefit from the differentiation of the findings by language pairs, which shows different interests within the labour market, and the reflection on skills that may affect employability in the T&I sector.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
期刊最新文献
“If we’re lucky, we recognise potential.” A study of admission criteria and entrance screening practices in public service interpreter training Type, level and function of in-text comments in written feedback on specialised translations: an exploratory study Becoming an official translator of the Spanish state: a critical analysis of the entrance examinations for the Translation and Interpreting Service of the Ministry of Foreign Affairs Towards authentic experiential learning in translator education Exploring the efficacy of peer assessment in university translation classrooms
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1