警察采访中的意义解读:法律语言学语境下的应用语言类型学

IF 0.9 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Vial-Vigo International Journal of Applied Linguistics Pub Date : 2019-02-22 DOI:10.35869/VIAL.V0I15.87
Luna Filipović, Alberto Hijazo Gascón
{"title":"警察采访中的意义解读:法律语言学语境下的应用语言类型学","authors":"Luna Filipović, Alberto Hijazo Gascón","doi":"10.35869/VIAL.V0I15.87","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The main aim of this paper is to raise awareness about the importance of language contrasts in legal interpreting contexts. The semantic typology of motion events put forward by Talmy (1991, 2000) and its implications for discourse and narrative (Slobin 1991, 1996, 2004, 2005) are used as an example of how an applied typology approach can be useful for the analysis of language contrasts in a forensic linguistics context. Applied Language Typology (Filipović 2008, 2017a, b) is used here to analyse transcriptions of police interviews that were mediated by an English-Spanish interpreter in California (USA) and an English-Portuguese interpreter in Norfolk (UK). The results of this analysis demonstrate that certain differences in semantic components of motion such as Manner, Cause and Deixis can lead interpreters to add, omit or modify the content of a message in the process of translation. This leads us to conclude that professional practices such as the production of bilingual transcripts and use of control interpreters, together with the inclusion of Applied Language Typology in interpreting training, would improve the quality of interpreting practices in legal contexts.","PeriodicalId":42598,"journal":{"name":"Vial-Vigo International Journal of Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2019-02-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"29","resultStr":"{\"title\":\"Interpreting meaning in police interviews: Applied Language Typology in a Forensic Linguistics context\",\"authors\":\"Luna Filipović, Alberto Hijazo Gascón\",\"doi\":\"10.35869/VIAL.V0I15.87\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The main aim of this paper is to raise awareness about the importance of language contrasts in legal interpreting contexts. The semantic typology of motion events put forward by Talmy (1991, 2000) and its implications for discourse and narrative (Slobin 1991, 1996, 2004, 2005) are used as an example of how an applied typology approach can be useful for the analysis of language contrasts in a forensic linguistics context. Applied Language Typology (Filipović 2008, 2017a, b) is used here to analyse transcriptions of police interviews that were mediated by an English-Spanish interpreter in California (USA) and an English-Portuguese interpreter in Norfolk (UK). The results of this analysis demonstrate that certain differences in semantic components of motion such as Manner, Cause and Deixis can lead interpreters to add, omit or modify the content of a message in the process of translation. This leads us to conclude that professional practices such as the production of bilingual transcripts and use of control interpreters, together with the inclusion of Applied Language Typology in interpreting training, would improve the quality of interpreting practices in legal contexts.\",\"PeriodicalId\":42598,\"journal\":{\"name\":\"Vial-Vigo International Journal of Applied Linguistics\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.9000,\"publicationDate\":\"2019-02-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"29\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Vial-Vigo International Journal of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.35869/VIAL.V0I15.87\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vial-Vigo International Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35869/VIAL.V0I15.87","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 29

摘要

本文的主要目的是提高人们对法律口译语境中语言对比重要性的认识。Talmy(1991,2000)提出的运动事件的语义类型学及其对话语和叙事的启示(Slobin 1991,1996,2004,2005)被用来作为应用类型学方法在法律语言学背景下分析语言对比的一个有用的例子。应用语言类型学(filipoviki 2008, 2017a, b)用于分析由加利福尼亚州(美国)的一名英语-西班牙语口译员和诺福克(英国)的一名英语-葡萄牙语口译员调解的警察采访笔录。分析结果表明,动作的语义成分如方式、原因和指示的某些差异会导致译者在翻译过程中增加、省略或修改信息的内容。这使我们得出结论,专业实践,如制作双语文本和使用控制口译员,以及在口译培训中纳入应用语言类型化,将提高法律环境下口译实践的质量。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Interpreting meaning in police interviews: Applied Language Typology in a Forensic Linguistics context
The main aim of this paper is to raise awareness about the importance of language contrasts in legal interpreting contexts. The semantic typology of motion events put forward by Talmy (1991, 2000) and its implications for discourse and narrative (Slobin 1991, 1996, 2004, 2005) are used as an example of how an applied typology approach can be useful for the analysis of language contrasts in a forensic linguistics context. Applied Language Typology (Filipović 2008, 2017a, b) is used here to analyse transcriptions of police interviews that were mediated by an English-Spanish interpreter in California (USA) and an English-Portuguese interpreter in Norfolk (UK). The results of this analysis demonstrate that certain differences in semantic components of motion such as Manner, Cause and Deixis can lead interpreters to add, omit or modify the content of a message in the process of translation. This leads us to conclude that professional practices such as the production of bilingual transcripts and use of control interpreters, together with the inclusion of Applied Language Typology in interpreting training, would improve the quality of interpreting practices in legal contexts.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.30
自引率
11.10%
发文量
16
期刊最新文献
How complex is professional academic writing? A corpus-based analysis of research articles in 'hard' and 'soft' disciplines Collaborative writing and patterns of interaction in young learners: The interplay between pair dynamics and pairing method in LRE production Metaphors set in motion in the context of L2 academic spoken discourse An analysis of language anxiety in English and Basque-Medium Instruction: A study with primary school students Computational analysis of adjuncts in ASD-STE100 for the NLP parser ARTEMIS
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1