游戏本土化:视觉小说字幕的得失

IF 0.4 Q4 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH REGISTER Journal Pub Date : 2017-12-04 DOI:10.18326/RGT.V10I2.185-199
Etty Syafa’ati, Umi Pujiyanti
{"title":"游戏本土化:视觉小说字幕的得失","authors":"Etty Syafa’ati, Umi Pujiyanti","doi":"10.18326/RGT.V10I2.185-199","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research discussed about loss and gain in the context of game localization with the limitation on subtitles. The objectives are to present the loss and gain in the visual novel game adaptation subtitles entitled A Child in the Forest and to identify reasons of the loss and gain happen. A Child in the Forest is a kind of game which consists of static and background images also music soundtrack with storylines and dialogues. It was made and translated from English into Indonesian version by English Letters students of IAIN Surakarta. The method used in this research is descriptive qualitative. The method of collecting data, researcher gets English and Indonesian subtitles script from the game packages. After that, the researcher analyses the data which consist of loss and gain and also make interview with translator. The researcher uses informant to make data validation which is expert in translation and in the world of visual novel game. The result of this research, researcher found 63 data about loss and 55 data about gain. The reasons of loss and gain in visual novel game subtitle is mostly because of the translator wants to reach the goal of game localization in order the visual novel can be easy to be played and to be understood. Keywords : Game Localization, Loss and Gain, Subtitle of Visual Novel Game. INDONESIAN ABSTRACT Penelitian ini membahas tentang loss dan gain dalam konteks game lokalisasi dengan fokus hanya pada subtitle. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menunjukan loss dan gain yang ditemukan serta mengidentifikasi alasan kenapa loss dan gain bisa terjadi di subtitle visual novel game adaptasi berjudul A Child in the Forest. A Child in the Forest adalah sebuah permainan yang terdiri dari gambar statis dan latar belakang juga suara music dengan alur cerita dan dialog. Visual novel ini dibuat dan diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia oleh siswa jurusan sastra inggris semester 2 IAIN Surakarta. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah penelitian deskriptif kualitatif. Metode pengumpulan data, peneliti mendapatkan naskah terjemahan bahasa Inggris dan bahasa Indonesia dari data paket permainan. Setelah itu, peneliti menganalisis data yang mengandung loss dan gain dan juga melakukan wawancara dengan penerjemah. Peneliti menggunakan informan untuk melakukan validasi data yang ahli dalam dunia penerjemahan dan ahli dalam game visual novel. Hasil penelitian ini, peneliti menemukan 63 data tentang loss dan 55 data tentang gain. Alasan loss dan gain dalam subtitle game visual novel ini sebagian besar karena penerjemah ingin mencapai tujuan lokalisasi permainan agar visual novelnya mudah dimainkan dan dipahami. Kata kunci : Lokalisasi Game, Loss dan Gain, Subtitle di Visual Novel Game.","PeriodicalId":40585,"journal":{"name":"REGISTER Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2017-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Game Localisation: Loss and Gain in Visual Novel Subtitles\",\"authors\":\"Etty Syafa’ati, Umi Pujiyanti\",\"doi\":\"10.18326/RGT.V10I2.185-199\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This research discussed about loss and gain in the context of game localization with the limitation on subtitles. The objectives are to present the loss and gain in the visual novel game adaptation subtitles entitled A Child in the Forest and to identify reasons of the loss and gain happen. A Child in the Forest is a kind of game which consists of static and background images also music soundtrack with storylines and dialogues. It was made and translated from English into Indonesian version by English Letters students of IAIN Surakarta. The method used in this research is descriptive qualitative. The method of collecting data, researcher gets English and Indonesian subtitles script from the game packages. After that, the researcher analyses the data which consist of loss and gain and also make interview with translator. The researcher uses informant to make data validation which is expert in translation and in the world of visual novel game. The result of this research, researcher found 63 data about loss and 55 data about gain. The reasons of loss and gain in visual novel game subtitle is mostly because of the translator wants to reach the goal of game localization in order the visual novel can be easy to be played and to be understood. Keywords : Game Localization, Loss and Gain, Subtitle of Visual Novel Game. INDONESIAN ABSTRACT Penelitian ini membahas tentang loss dan gain dalam konteks game lokalisasi dengan fokus hanya pada subtitle. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menunjukan loss dan gain yang ditemukan serta mengidentifikasi alasan kenapa loss dan gain bisa terjadi di subtitle visual novel game adaptasi berjudul A Child in the Forest. A Child in the Forest adalah sebuah permainan yang terdiri dari gambar statis dan latar belakang juga suara music dengan alur cerita dan dialog. Visual novel ini dibuat dan diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia oleh siswa jurusan sastra inggris semester 2 IAIN Surakarta. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah penelitian deskriptif kualitatif. Metode pengumpulan data, peneliti mendapatkan naskah terjemahan bahasa Inggris dan bahasa Indonesia dari data paket permainan. Setelah itu, peneliti menganalisis data yang mengandung loss dan gain dan juga melakukan wawancara dengan penerjemah. Peneliti menggunakan informan untuk melakukan validasi data yang ahli dalam dunia penerjemahan dan ahli dalam game visual novel. Hasil penelitian ini, peneliti menemukan 63 data tentang loss dan 55 data tentang gain. Alasan loss dan gain dalam subtitle game visual novel ini sebagian besar karena penerjemah ingin mencapai tujuan lokalisasi permainan agar visual novelnya mudah dimainkan dan dipahami. Kata kunci : Lokalisasi Game, Loss dan Gain, Subtitle di Visual Novel Game.\",\"PeriodicalId\":40585,\"journal\":{\"name\":\"REGISTER Journal\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2017-12-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"REGISTER Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18326/RGT.V10I2.185-199\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"REGISTER Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18326/RGT.V10I2.185-199","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本研究探讨了字幕限制下游戏本地化背景下的得失问题。目的是在名为《森林中的孩子》的视觉小说游戏改编字幕中呈现损失和收益,并确定损失和收益发生的原因。《森林中的孩子》是一款由静态图像和背景图像以及带有故事情节和对话的音乐配乐组成的游戏。它是由IAIN Surakarta的English Letters学生制作并翻译成印尼语版本的。本研究所使用的方法是描述性定性的。通过收集数据的方法,研究人员从游戏包中获取英文和印尼语字幕脚本。之后,研究者对包括损失和收益的数据进行了分析,并对译者进行了访谈。研究者使用翻译专家和视觉小说游戏领域的线人进行数据验证。在这项研究的结果中,研究人员发现了63个关于损失的数据和55个关于收益的数据。视觉小说游戏字幕的得失主要是因为译者希望达到游戏本地化的目的,从而使视觉小说易于播放和理解。关键词:游戏本地化,得失,视觉小说游戏字幕。这项研究讨论了本地化游戏中的损失和收益,只关注字幕。本研究的目的是展示《森林中的孩子》这部改编自字幕视觉小说的游戏中所发现的损失和获得,并确定为什么会发生损失和获得。《森林中的孩子》是一款由静态图像和背景以及带有讲故事和对话的音乐组成的游戏。这部视觉小说是由英语文学第二学期IAIN Surakarta的学生创作并从英语翻译成印尼语的。本研究采用定性描述性研究方法。数据收集方法,研究人员从游戏包数据中获取英文和印尼语翻译脚本。之后,研究人员分析包含损失和收益的数据,并采访翻译人员。研究人员使用线人来验证翻译界专家和视觉小说游戏专家的数据。在这项研究的结果中,研究人员发现了63个关于损失的数据和55个关于收益的数据。字幕游戏视觉小说的得失主要是因为译者希望达到游戏本地化的目的,从而使视觉小说易于播放和理解。关键词:游戏定位,得失,视觉小说游戏字幕。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Game Localisation: Loss and Gain in Visual Novel Subtitles
This research discussed about loss and gain in the context of game localization with the limitation on subtitles. The objectives are to present the loss and gain in the visual novel game adaptation subtitles entitled A Child in the Forest and to identify reasons of the loss and gain happen. A Child in the Forest is a kind of game which consists of static and background images also music soundtrack with storylines and dialogues. It was made and translated from English into Indonesian version by English Letters students of IAIN Surakarta. The method used in this research is descriptive qualitative. The method of collecting data, researcher gets English and Indonesian subtitles script from the game packages. After that, the researcher analyses the data which consist of loss and gain and also make interview with translator. The researcher uses informant to make data validation which is expert in translation and in the world of visual novel game. The result of this research, researcher found 63 data about loss and 55 data about gain. The reasons of loss and gain in visual novel game subtitle is mostly because of the translator wants to reach the goal of game localization in order the visual novel can be easy to be played and to be understood. Keywords : Game Localization, Loss and Gain, Subtitle of Visual Novel Game. INDONESIAN ABSTRACT Penelitian ini membahas tentang loss dan gain dalam konteks game lokalisasi dengan fokus hanya pada subtitle. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menunjukan loss dan gain yang ditemukan serta mengidentifikasi alasan kenapa loss dan gain bisa terjadi di subtitle visual novel game adaptasi berjudul A Child in the Forest. A Child in the Forest adalah sebuah permainan yang terdiri dari gambar statis dan latar belakang juga suara music dengan alur cerita dan dialog. Visual novel ini dibuat dan diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia oleh siswa jurusan sastra inggris semester 2 IAIN Surakarta. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah penelitian deskriptif kualitatif. Metode pengumpulan data, peneliti mendapatkan naskah terjemahan bahasa Inggris dan bahasa Indonesia dari data paket permainan. Setelah itu, peneliti menganalisis data yang mengandung loss dan gain dan juga melakukan wawancara dengan penerjemah. Peneliti menggunakan informan untuk melakukan validasi data yang ahli dalam dunia penerjemahan dan ahli dalam game visual novel. Hasil penelitian ini, peneliti menemukan 63 data tentang loss dan 55 data tentang gain. Alasan loss dan gain dalam subtitle game visual novel ini sebagian besar karena penerjemah ingin mencapai tujuan lokalisasi permainan agar visual novelnya mudah dimainkan dan dipahami. Kata kunci : Lokalisasi Game, Loss dan Gain, Subtitle di Visual Novel Game.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
REGISTER Journal
REGISTER Journal Multiple-
自引率
4.80%
发文量
2
审稿时长
28 weeks
期刊最新文献
Unraveling Gender-related differences in Compliment exchanges: the case of Hijazi Speakers Attitude and Political Ideology of 2024 Indonesian Presidential Candidates Reported in Jakartapost.com A Corpus-Based Lexical Coverage of Coursebooks in Nigeria: A Case Study A Qualitative Analysis of WhatsApp Integration on Speaking Vocabulary Development Unveiling the Lecturers’ and Students' Needs in English for Public Administration Program: Essential Vocabulary Topics, Instructional Methods, and Learning Challenges
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1